Найти в Дзене
Библио-лаборатория

"Держи марку!" Терри Пратчетта: почта Плоского Мира, масонские ордена и рейдерские захваты

Кажется, я недавно обещал, что начну перечитывать избранные (то есть мои любимые) книги Терри Пратчетта о Плоском Мире. Обещания надо держать, тем более когда выполнение этих обещаний доставляет сплошное удовольствие. Поэтому — начали! Сразу предупреждаю, что всеобщий обзор всего гигантского цикла в мои планы не входит — хотя бы потому, что мне нравится в нем далеко не все. Так что будем двигаться спонтанно, выдергивая книги по принципу «а вот почему бы и не эту на этот раз?». «Этим разом» сегодня оказался первый роман из серии о мошеннике Мокрице фон Липвиге - «Держи марку!». Кстати, хотя это название более распространено в русском переводе, мне больше нравится другой вариант, «Опочтарение». Дело в том, что оригинальное название книги «Going postal» в английском языке имеет идиоматический смысл, который условно можно перевести как «слететь с нарезки», и «опочтарение», в котором слышатся отголоски «офонарения» тут уместнее… Ну это так, бурчание переводчика-любителя. Тем более, что в о

Кажется, я недавно обещал, что начну перечитывать избранные (то есть мои любимые) книги Терри Пратчетта о Плоском Мире. Обещания надо держать, тем более когда выполнение этих обещаний доставляет сплошное удовольствие. Поэтому — начали!

Сразу предупреждаю, что всеобщий обзор всего гигантского цикла в мои планы не входит — хотя бы потому, что мне нравится в нем далеко не все. Так что будем двигаться спонтанно, выдергивая книги по принципу «а вот почему бы и не эту на этот раз?».

«Этим разом» сегодня оказался первый роман из серии о мошеннике Мокрице фон Липвиге - «Держи марку!». Кстати, хотя это название более распространено в русском переводе, мне больше нравится другой вариант, «Опочтарение». Дело в том, что оригинальное название книги «Going postal» в английском языке имеет идиоматический смысл, который условно можно перевести как «слететь с нарезки», и «опочтарение», в котором слышатся отголоски «офонарения» тут уместнее… Ну это так, бурчание переводчика-любителя. Тем более, что в остальном книга переведена просто превосходно (отдельный респект за «говорящие» имена).

Вообще цикл о Мокрице — практически самое поздняя серия Пратчетта в рамках Плоского Мира, когда от веселого шутовства автор начал заметно склонять в сторону довольно ехидной сатиры. Конечно, можно весь Плоский Мир считать условной пародийно-сатирической вселенной (собственно, сам Анк-Морпорк это пародия на Ланкмар Лейбера), но в книгах о Ринсвинде, например, это куда меньше бросается в глаза.

-2

В общем, главный герой, эдакий Остап Бендер Плоского Мира, оказывается перед выбором: либо к палачу, либо на должность Главного Почтмейстера не очень славного города Анк-Морпорка. В надежде как-нибудь позже выкрутиться и улизнуть, он соглашается занять должность (между прочим, пожизненную), но… Как всегда бывает с предложениями, от которых невозможно отказаться — обязательно позже обнаружится это самое «но». Как правило, очень неприятное «но».

В общем городская Почта оказывается полной руиной: письма не доставляются (впрочем, они давно уже и не поступают), работников нет, весь Почтамт доверху забит древней недоставленной почтой… В попытке как-то протянуть время до того момента, когда представится возможность смыться, Мокриц берется за восстановление Почты… И втягивается на всю катушку.

Не стану дальше пересказывать сюжет. Поделюсь только радостью узнавания некоторых моментов, над которыми Пратчетт веселится в книге (я прямо вижу, как он сам улыбается вовсю за работой над ними).

Прежде всего, это уморительнейшая картина посвящения героя в Орден Почтальонов, древнейший и герметический, и что там еще обычно перечисляют в масонских ритуалах. Дряхлые старцы со скелетами голубей на колпаках в качестве магистров масонской ложи — мое почтение!

Отдельно порадовали бывшие боксеры (явно смахивающие не то на ирландцев, не то на итальянцев), владеющие местной таксофирмой. Прямиком из полицейских боевиков восьмидесятых ) Очаровательнейшие персонажи.

-3

«Тренер» команды драчунов, наставляющий свою команду перед дракой в кабаке, казалось бы, должен был бы копировать повадки как раз боксерского тренера, но вместо этого больше всего напомнил мне тренера баскетбольной команды (извините, моя личная профдеформация — всю жизнь играю в баскет).

Ну последнее, что упомяну (хоть и далеко не последнее в книге) — схема рейдерского захвата успешного предприятия с последующим высасыванием досуха описана с по истине хирургической точностью.

Големы, как всегда, великолепны.

Ах да, я забыл про марки! Если вы не знаете, чем марки лучше булавок — вам определенно надо прочитать эту книгу.

Напоследок: на этот раз я книгу слушал в исполнении Александра Клюквина, и, поверьте мне, это дополнительное удовольствие. Если вы можете «читать ушами», настоятельно рекомендую эту версию.

Почта должна доставляться!