Люблю книги с необычными иллюстрациями. Эта книга-картинка показалась мне интересной тем, что наряду с обычными иллюстрациями авторы придумали дополнить ее иллюстрациями из слов, буквально цитатами из различных детских и не только книг.
Сюжет незатейливый, девочка из мира книг плывет по волнам фантазии и встречает мальчика, которого зовет с собой в путешествие.
Если героиня плывет по волнам, то волны составляют цитаты о море.
Когда персонажи взбираются на гору, скалы образуют цитаты, связанные с горной местностью и так далее.
Обратите внимание, деревья в лесу состоят из книжных страниц, а веточки из цитат сказок.
А чудовище состоит из «Аленького цветочка» Аксакова. В веревочке, по которой девочка спускается с замка, спряталась цитата.
Дети мирно засыпают на пушистых облачках из колыбельных.
Еще книга необычна тем, что перед отечественным издателем возник вопрос: переводить как есть или адаптировать текст (т. е. добавить в книгу цитаты из русских книг и фактически наполнить ее новыми смыслами). Издательство пошло по второму пути.
Разбирать цитаты, распутывать словесные паутинки необыкновенно интересно, иногда слова написаны в зеркальном отображении и т.п.
Мне было интересно узнать, что же за цитаты были в оригинальной версии, некоторые произведения разобрать удалось, а потом у меня получилось найти форзац к изданию на английском языке. Часть из перечисленных книг точно была процитирована, найти иллюстрации, где текст был бы виден хорошо и четко, у меня не получилось.
А с вами бывало такое, что упоминание книги в каком-либо произведении заинтересовало так, что книгу захотелось прочитать скорее-быстрее- сейчас же - немедленно?