В немецком языке имеется несколько двойных союзов, т.е эти союзы состоят из двух частей. Это союзы:
- weder ... noch
- sowohl als auch
- nicht nur, sondern auch
- entweder ... oder
- zwar, aber
- je..., desto....
1. weder ... noch
Это союз переводится на русский язык как "ни .... ни" и используется в предложениях с отрицательным контекстом.
- Я не ем ни рыбу, ни мясо - Ich esse weder Fisch noch Fleisch.
- Он не умеет играть ни теннис, ни в футбол - Er kann weder Tennis noch Fußball spielen.
- Мы не были ни в Берлине, ни в Мюнхене - Wir waren weder in Berlin noch in München.
2. entweder ... oder
Этот парный союз переводится как "или ... или" и используется в предложении для указания на альтернативу.
- Мы можем выпить чай или кофе - Wir können entweder Tee oder Kaffee trinken
- Или мы поедем в отпуск в Италию или останемся дома - Entweder machen wir Urlaub in Italien oder wir bleiben zu Hause.
- Он или в бюро или у клиента - Er ist entweder im Büro oder beim Kunden
3. sowohl als auch
Этот союз переводится на русский язык "как ... так и".
- Я хочу иметь как семью так и детей - Ich will sowohl eine Familie als auch Kinder haben.
- Он как приятен так и вежлив - Er ist sowohl nett als auch höflich
- Моя сестра работает как в рабочие дни, так и на выходных - Meine Schwester arbeitet sowohl in den Werkstagen als auch am Wochenende.
4. nicht nur sondern auch
Союз переводится на русский язык как "не только, но и...".
- Он может говорить не только по-немецки, но и по-английски - Er kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen
- Я хотела бы к ужину не только салат, но и десерт приготовить - Ich möchte zum Abendessen nicht nur einen Salat, sonder auch einen Nachtisch vorbereiten
- Я провожу каникулы не только у родителей, но и у друзей - Ich verbringe meine Ferien nicht nur bei den Eltern, sondern auch bei den Freunden.
5. zwar..., aber
Этот двойной союз переводится на русский язык "хотя / но (однако)".
- Хотя квартира маленькая, но она светлая и тёплая - Die Wohnung ist zwar klein, aber hell und warm.
- Хотя я устал, но мне надо завершить мою работу - Ich bin zwar müde, aber muss doch meine Arbeit beenden
- Хотя идёт дождь, однако тепло - Es regnet zwar, aber es ist trotzdem warm.
6. je ... desto
Союз переводиться как "чем ... тем" и используется вместе с прилагательными в сравнительной степени.
- Чем больше я работаю, тем больше я зарабатываю - Je mehr ich arbeite, desto mehr verdiene ich.
- Чем выше цены, тем меньше могут люди себе позволить - Je höher die Preise sind, desto weniger können sich die Leute leisten.
- Чем холоднее, тем теплее я одеваюсь - Je kälter es ist, desto wärmer ziehe ich mich an.
Проверить знания немецкого языка в Инстаграм: sprach_bausteine.