Найти в Дзене
Германоведение

Двойные союзы в немецком языке

Оглавление
Картина взята из свободного доступа сети Интернет
Картина взята из свободного доступа сети Интернет

В немецком языке имеется несколько двойных союзов, т.е эти союзы состоят из двух частей. Это союзы:

  • weder ... noch
  • sowohl als auch
  • nicht nur, sondern auch
  • entweder ... oder
  • zwar, aber
  • je..., desto....

1. weder ... noch

Это союз переводится на русский язык как "ни .... ни" и используется в предложениях с отрицательным контекстом.

  • Я не ем ни рыбу, ни мясо - Ich esse weder Fisch noch Fleisch.
  • Он не умеет играть ни теннис, ни в футбол - Er kann weder Tennis noch Fußball spielen.
  • Мы не были ни в Берлине, ни в Мюнхене - Wir waren weder in Berlin noch in München.

2. entweder ... oder

Этот парный союз переводится как "или ... или" и используется в предложении для указания на альтернативу.

  • Мы можем выпить чай или кофе - Wir können entweder Tee oder Kaffee trinken
  • Или мы поедем в отпуск в Италию или останемся дома - Entweder machen wir Urlaub in Italien oder wir bleiben zu Hause.
  • Он или в бюро или у клиента - Er ist entweder im Büro oder beim Kunden

3. sowohl als auch

Этот союз переводится на русский язык "как ... так и".

  • Я хочу иметь как семью так и детей - Ich will sowohl eine Familie als auch Kinder haben.
  • Он как приятен так и вежлив - Er ist sowohl nett als auch höflich
  • Моя сестра работает как в рабочие дни, так и на выходных - Meine Schwester arbeitet sowohl in den Werkstagen als auch am Wochenende.

4. nicht nur sondern auch

Союз переводится на русский язык как "не только, но и...".

  • Он может говорить не только по-немецки, но и по-английски - Er kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen
  • Я хотела бы к ужину не только салат, но и десерт приготовить - Ich möchte zum Abendessen nicht nur einen Salat, sonder auch einen Nachtisch vorbereiten
  • Я провожу каникулы не только у родителей, но и у друзей - Ich verbringe meine Ferien nicht nur bei den Eltern, sondern auch bei den Freunden.

5. zwar..., aber

Этот двойной союз переводится на русский язык "хотя / но (однако)".

  • Хотя квартира маленькая, но она светлая и тёплая - Die Wohnung ist zwar klein, aber hell und warm.
  • Хотя я устал, но мне надо завершить мою работу - Ich bin zwar müde, aber muss doch meine Arbeit beenden
  • Хотя идёт дождь, однако тепло - Es regnet zwar, aber es ist trotzdem warm.

6. je ... desto

Союз переводиться как "чем ... тем" и используется вместе с прилагательными в сравнительной степени.

  • Чем больше я работаю, тем больше я зарабатываю - Je mehr ich arbeite, desto mehr verdiene ich.
  • Чем выше цены, тем меньше могут люди себе позволить - Je höher die Preise sind, desto weniger können sich die Leute leisten.
  • Чем холоднее, тем теплее я одеваюсь - Je kälter es ist, desto wärmer ziehe ich mich an.

Проверить знания немецкого языка в Инстаграм: sprach_bausteine.