Найти в Дзене
Опять учу(сь)

Вы наверняка совершаете эти ошибки

Говорите most of people вместо most people.

Просто запомните словосочетание most people, которое переводится как «большинство людей». Предлог of может стоять после слова most только в том случае, если вы хотите указать на специфическую группу людей, но тогда перед словом people надо ставить определенный артикль the. Например:

Most of the people in my country enjoy reading. — Большинство людей в моей стране любят читать.

Однако чаще всего следует использовать словосочетание most people.

2. Говорите I am boring (я скучный) вместо I am bored (мне скучно).

Окончание -ed указывает на чувство: bored — скучно, то есть вы испытываете скуку. Окончание -ing указывает на характеристику, поэтому boring переводится как «скучный».

3. Используете наречия вместо прилагательных

-2

Часто русскоговорящие путают английские прилагательные и наречия. Прилагательное характеризует предмет (“a happy smile” — «счастливая улыбка», “sudden arrival” — «внезапное прибытие»), а наречие — глагол (“to smile happily” — «улыбаться счастливо», “to arrive suddenly” — «прибыть внезапно»). Чтобы не ошибаться, попробуйте перевести предложение на русский язык и посмотрите, логично ли оно звучит.

4. Говорите I am agree with...

Ошибка в предложении I am agree with... состоит в том, что мы воспринимаем слово agree как прилагательное «согласный», на самом же деле это глагол. Предложение «Я согласен с...» должно звучать как I agree with....

5. Путаете слова either и too

-3

Слово too используется в утвердительных предложениях и переводится как «также», «тоже». Слово either имеет такое же значение, но используется в отрицательных предложениях, например:

I saw you too. — Я тебя тоже видел.
I didn’t see you either. — Я тебя тоже не видел.