Альбер Камю - французский писатель ХХ века, в 1957 году ставший лауреатом Нобелевской премии по литературе. За свою непродолжительную жизнь Камю оставил неизгладимый след в мировом литературном наследии. «Посторонний» - дебютный роман писателя, впервые опубликованный в 1942 году.
Так случилось, что «Посторонний» стал первым романом Камю и для меня, и прочитала я его в оригинале в 2019 году. Несмотря на небольшой объем произведения - по нынешним меркам это повесть - читала я его достаточно долго. Чтение на иностранном языке, особенно если это не современное произведение, а классическое, у меня всегда идет значительно медленнее, более вдумчиво, с большим вниманием к деталям. Плюс ко всему, читала я это произведение в рамках домашнего задания, а значит, мне по нему потом предстояло отчитываться в форме сочинения или устной беседы, уже не помню - что также сильно влияло на темп. Тем не менее, на итоговые впечатления от книги медленный темп чтения никак не повлиял.
Итак, о чем же речь в «Постороннем»? Главный герой - молодой мужчина по фамилии Мерсо, живущий в Алжире. Он ничем не выделяется и никому не перешел дорогу, живет и живет. По мере повествования в его жизни происходит несколько событий: смерть матери, отношения с девушкой, убийство и суд. Все это читатель пройдет вместе с героем в маленьком городе на берегу моря с его слепящим солнцем. Но если покажется, что суть произведения - трагедия маленького человека, чей выстроенный уклад жизни претерпел крутые изменения, то нет. Альбер Камю - философ, и его роман - беседа об экзистенциализме, о свободе человека, о социуме, склонном развешивать ярлыки, руководствуясь стереотипным мышлением.
Ниже я хочу привести свои записи 2019 года - по горячим следам, сразу после прочтения «Постороннего»:
"После прочтения финала моя голова еще долго была с месье Мерсо и его мыслями, мироощущением и внутренней кульминацией перед казнью. Кстати, уже, кстати, совершенно неважно, состоится она или нет - катарсис состоялся. Спустя пару часов я вновь перечитала финал, вновь и вновь проживая его, впитывая эти сильные фразы, пропуская через себя. По коже бежали мурашки, чего давно уже не случалось после чтения книг. Однако. Вот эти слова:
«Как будто неистовый порыв гнева очистил меня от боли, избавил от надежды, и перед этой ночью, полной загадочных знаков и звезд, я впервые раскрываюсь навстречу тихому равнодушию мира. Он так на меня похож, он мне как брат, и от этого я чувствую – я был счастлив, я счастлив и сейчас. Чтобы все завершилось, чтобы не было мне так одиноко, остается только пожелать, чтобы в день моей казни собралось побольше зрителей – и пусть они встретят меня криками ненависти»
Очень много мыслей и чувств вызвало это небольшое произведение. В голове по мере чтения проносились ассоциации с Онегиным, Печориным и героем «Последнего дня приговорённого к смертной казни» Гюго. Аналогии были, вспышками, но Мерсо и похож на них, и непохож.
«Посторонний». Мне не нравится такой перевод оригинального названия (L'Étranger). Скорее, «чужой», «инородный» в данном контексте.
Мерсо просто другой. Совсем другой. Другой биологический вид среди обычных людей. Им не понять его реакции, ему не понять, почему не понять им, и почему они вообще хотят что-то понять, откопать.
Он отстранённый, хотя окружающие до поры до времени этого не замечают. Тихое равнодушие мира, и он сам - это тихое, абстрагированное от всего равнодушие.
И пробуждает, оживляет его с эмоциональной точки зрения только неминуемая смерть.
Это мощно. Мощно прожить эту книгу его глазами, его будничным, неспешным, монотонным сознанием, отстранённым созерцанием, в котором вдруг происходят коллапсы, и это похоже на пришедший из ниоткуда взрыв снаряда или залп орудия в ночной тишине.
И отдельно хочу отметить описания. Отстранённый герой, тем не менее, очень тщательно описывает то, что вокруг, в деталях, и читатель как будто там с ним находится. Чувствует воздух, морской бриз, палящее солнце, духоту в автобусе... все-все-все. При этом язык простой. Простой и реалистичный. Местами даже кажется, что сухо - но при этом картинка рисуется лучше, глубже и... живее, натуральнее, правдивее, чем у какого-нибудь любителя цветистых «пейзажных» фраз, отягощённых огромным количеством всевозможных прилагательных. Удивительно.
Понимаю, что описала со спойлерами, но на самом деле это ничего не значит. В этой книге дело не в сюжете.
Описала и поняла, что он мне вообще-то здорово тургеневского Базарова напоминает. Прямо вот местами очень. Задумалась.
Кажется, это произведение будет ещё какое-то время во мне дозревать".
Вот так я написала об этой книге сразу, как только дочитала, и до сих пор согласна со своими эмоциями. Помню их, помню аналогии, помню ощущения - и действительно, до сих пор путаюсь, как называется роман по-русски, до смешного. Если всплывает в разговоре, бывает так: "Роман Камю о молодом человеке, Чужеродный, Чуждый, Непринятый, Отстраненный... А, да, "Посторонний", спасибо".
Сам автор однажды выразил идею своего романа так: «В нашем обществе любой, кто не плачет на похоронах матери, рискует быть приговорённым к смерти».
Именно об этом и речь. Именно это больше всего потрясает: героя фактически судят не за то, что он сделал, а за то, что он не так выражает эмоции, как остальные. А раз он не такой в самом главном, то никакая другая видимость добродетели в зачет не идет и не пойдет - даже если сами же эти "судьи" изначально в нее верили.
«Посторонний» Камю - серьезный философский роман, и это вовсе не простое чтиво, даже если поначалу так может показаться. Рекомендую к прочтению тем, кто любит книги, заставляющие задуматься, кому близка поднятая автором проблематика, любителям классического стиля повествования. Однозначно произведение не для всех и точно не развлекательное.
Закончить пост хочу историей под заголовком "Трудности перевода", которая несколько снизит градус серьезности.
Как я уже упомянула выше, «Постороннего» я читала в оригинале. Чтение в оригинале неизбежно ведет к тому, что узнаешь новые слова. Так вот, в первой части романа, когда герой, получив известие о смерти матери, отправляется в место ее последнего пристанища, в описании одной из монахинь попалось мне красивое французское слово "chancre". Так как у меня не было никаких идей, что это может значить, а по контексту догадаться не удалось, я воспользовалась переводчиком. Он мне тоже ничем не помог, потому что выдал то же самое слово, только написанное русскими буквами - "шанкр". Я оказалась заинтригована: что же это за слово такое красивое? Наверно, что-то архаичное, раз по-французски и по-русски одинаково звучит, а значение мне неизвестно. Полезла гуглить определение... долго потом над собой смеялась. А как смеялась моя преподаватель по французскому, когда я ей эту историю рассказала - и передать не могу. Да, в свои на тот момент тридцать с небольшим я как-то прожила мимо слова "шанкр", а теперь оно у меня неразрывно ассоциируется с романом Камю «Посторонний». Видимо, так бывает. Улыбнулись? Вот и хорошо.
Понравился обзор? Спасибо за внимание! Автор будет очень рад лайкам, комментариям и подписке на канал 😊