Крайний день, я вас услышала, я скучаю за тобой, просрочивать, еёная, мой человечек, денежка, спасибочки, днюшечка…
Можно продолжать до бесконечности. Да, эти фразы и слова, в общем-то, не запрещены, но несколько раздражают слух.
– Тогда давай уже зафтро увидимся?
– Исправь ошибку и напиши точнее, когда увидимся?
– В субботу!
Этот анекдот не из интернета, а из моей переписки со знакомой, которой могу указать на ошибки. Она не обижается, обычно улыбается и говорит, что я – как ее муж, тоже правлю тексты. Можно писать с ошибками, но быть прекрасным и добрым человеком. Не каждому дана… грамматика.
Но таких анекдотов из жизни грамматической у каждого достаточно. Вот еще из переписки:
– А позодее шла женщина, которая показалась мне подозрительной…
– Позодее?! Вот это слово мне кажется очень подозрительным!
– Что ты прицепилась? Впередее бежала собачка, а позодее еёной – та женщина.
Про слова: евонный, евошний, ихний, ейный – что можно сказать? Ничего. Просто старайтесь не употреблять подобное в своей речи. Но в их рядах лингвистическое пополнение, встречайте – «еёная». Да, богат, велик, могуч и разнообразен наш русский язык!
Идем дальше. Крайний раз, крайний день, крайний срок. Что за крайний такой? А это крик души многих, в том числе и филологов.
Изначально употребление слова «крайний» было распространено среди людей, чья профессиональная деятельность связана с риском для жизни. Летчики, подводники, альпинисты – для них это своего рода профессиональный сленг. Они избегают словосочетаний с прилагательным «последний». Вместо этого говорят «крайний раз». Хорошо, их можно понять и простить. Но в какой-то момент слово «крайний» ворвалось в нашу повседневную жизнь, и употреблять его стали все, кому не лень.
Так у кого крайний день в этом месяце?
У меня безобидная фраза «я тебя услышала» вызывает легкое раздражение. Что это значит? Что мой собеседник меня услышал? Это как дежурный кивок? Или своего рода… отвали, не до тебя сейчас? Так?
Фраза абсолютно бессмысленная, когда сказать вроде как что-то нужно, но еще не придумали, что. Даже хуже, чем аналогичное «я тебя понял».
По мнению всё тех же филологов, это калька с английского языка, где во время разговора нередко показывают свою заинтересованность фразой: «got it». Но культуры у нас всё-таки разные, и русскому человеку в общении требуется больше эмоциональной отдачи, например:
– Да! Как я тебя понимаю!
Впечатление другое, и уже не кажется, что собеседник пытается от вас отделаться.
Скучают люди очень по-разному: скучают по вас, скучают по вам и… скучают за вами.
В современном русском языке считается, что «скучаю по вас» – старая норма. Хотя в том же справочнике Розенталя можно встретить замечание, что с существительными и местоимениями третьего лица верно говорить: скучать по кому и чему. А вот в первом и втором лице будет «скучать по ком»: по нас, по вас. Варианты до сих пор конкурируют, в некоторых словарях рядом с фразой «скучаю по вас» стоит пометка: устаревшее.
В нашем случае: «скучать по тебе» – во всех падежах будет однозначно. Но что определенно грамотному человеку делать не рекомендуется, так скучать за кем-то или за чем-то.
Также не нужно говорить, извините, «отсрачивать». Лучше – отсрочивать, отсрочить. В словарях специально подчеркивают, что не рекомендуется употребление слова «отсрачивать». Просрочить – просрочивать. Не – «просрачивать».
Вообще, все эти глаголы, лишний раз не станем их указывать, литературная норма отвергает прежде всего из-за неблагозвучия!
А это уже больше из переписок в мессенджерах: мой человечек, печалька, вкусняшки, винишко, днюшечка, спасибочки или спсэшка, плизики…
Это – интернет-сленг, давно вышедший за пределы сети. Точнее вышедший от людей, чаще девушек, которые любят использовать уменьшительно-ласкательные слова.
Еще одна причина распространения уменьшительных суффиксов: склонность к смягчению слов и своеобразный способ показать доброту и вежливость. Спасибочки? Да, так человечек показывает вам свою благодарность. Как-то не очень? Согласны?
Дома и в окружении близких так выражаться не запрещается, но вот на работе или где-то еще экспериментировать не стоит. Литературный язык такие формы слов не приветствует.
Ксения Рис, газета «Вольный город Тольятти»