Найти в Дзене

Глаголы "Querer" и "Amar" в испанском: в чем разница?

Оглавление

День святого Валентина прошел, а настоящие чувства остались с нами. Давайте сегодня разберем разницу между глаголами "Amar"" и "Querer". 

Оба эти глагола могут переводиться на русский как "
любить".

Глагол "
querer", однако, ещё может переводиться и как "хотеть".

Amar - любить кого-то / что-то


Имеет несколько более сильное значение, чем "querer".

Por ejemplo (например):

Te amo - Я тебя люблю.
Amo a mis padres - Я люблю своих родителей.



Querer - 1) любить кого-то / что-то; 2) хотеть


Этот глагол чуть-чуть слабее, чем "amar" в плане любви.
Например, в Испании парень может сказать другому парню - своему лучшему другу - "te quiero" и это будет выглядеть вполне нормально.

У этого глагола также есть второе значение - "хотеть". Глагол "querer" в значении "хотеть" чаще всего употребляется с инфинитивом (хотеть что-либо делать): querer viajar a España - хотеть поехать в Испанию; no querer estudiar - не хотеть учиться.

Por ejemplo (например):

Te quiero - Я тебя люблю.
Pepita quiere a Jorge - Пепита любит Хорхе.
Queremos a todos nuestros amigos - Мы любим всех наших друзей.
¿Quieres un helado? - Ты хочешь мороженое?
¿Queréis ir al mar? - Вы хотите поехать на море?
Estoy muy cansado, quiero descansar un poco - Я очень устал и хочу немного отдохнуть.