Найти тему
diletant.media

Кем вдохновилась Япония?

Оглавление

Влияние писателей и поэтов России на Страну восходящего солнца оказалось огромным. Они оставили глубокий след в сердце японской нации.

Русский язык в Японии

Как русский язык вообще появился в далекой восточной стране? Это случилось ещё в начале XIX века, когда сёгунат Токугава, ощутив потенциальную политическую опасность от Российской империи, решил поспособствовать изучению русского языка среди некоторых из учёных.

Тогда же произошёл так называемый инцидент Головнина. В 1811 году капитан В. М. Головнин со своей командой был пленён и на два года отправлен в японскую тюрьму на острове Хоккайдо. Этот случай мог послужить поводом к войне между двумя государствами, однако в культурном плане он примечателен по совершенно другой причине. Василий Головнин познакомил своих захватчиков с русской поэзией и грамматикой.

Пленение Головнина. Источник: wikipedia.org
Пленение Головнина. Источник: wikipedia.org

В конце XIX — начале XX вв. многие граждане Японии были хорошо образованы. Подобная ситуация сложилась благодаря развитой культуре книгопечатания и традиции крестьянского образования.

Несмотря на напряжённые отношения между Российской и Японской империями на стыке веков, интерес к русской культуре среди японцев испытывал невиданный подъём. Переводы с русского на японский стали пользоваться огромной популярностью, их число в Японии превысило число переводов с других языков. Только в период с 1881 по 1883 год было издано 65 русских книг. В дальнейшем интерес только рос.

Русские писатели и поэты Страны восходящего солнца

Естественно, наиболее ходовой оказалась русская художественная литература. Число проданных в Японии переводов Достоевского и вовсе стало самым высоким для книг писателя в мире. Переводы произведений Льва Николаевича Толстого стали появляться в конце 80-х годов XIX века и произвели неизгладимое впечатление на японскую общественность. Его называли «Учителем» за отражение в произведениях тех ценностей, которые оказались чрезвычайно близкими японской молодёжи.

Лев Толстой. Источник: culture.ru
Лев Толстой. Источник: culture.ru

С задержкой из-за сложностей перевода, примерно с 1917 года, начали переводиться и издаваться Александр Сергеевич Пушкин и Михаил Юрьевич Лермонтов. Уже спустя полвека, в 1970-х, появились исследования работ русских классиков.

Отдельно стоит отметить Горького, так понравившегося японским пролетариям. В том числе и благодаря ему развилась японская литература пролетарского толка, представленная работами Миядзи Кароку, Миямото Юрико, Миядзимы Сукэо и других поэтов и писателей.

Кроме того, японцы читали и нехудожественную литературу. Публиковались работы Ленина, Герцена, Бакунина и Плеханова.

Русское влияние

Стоит признать, что русская литература оказала глубокое влияние на японскую культуру. Так, Футабатэи Симэи, японский писатель, был также переводчиком с русского языка и преподавал его. Его роман «Плывущее облако» («Ukigumo») был частично основан на произведении Ивана Гончарова «Обломов», а также сформировался под большим влиянием Ивана Сергеевича Тургенева. Тогда Японии открылся западный реализм.

А влияние Льва Николаевича Толстого в Стране восходящего солнца было по-настоящему велико. Оно распространилось, например, на писателя Токутоми Рока. В своём романе «Куросиво» (1901 — 1903) он сделал особый акцент на нравственное разложение властной верхушки. Интерес Токутоми Рока к великому русскому писателю зашёл ещё дальше, в 1906 году он отправился к Толстому в Ясную Поляну. Визитом остались довольны оба: и гость, и хозяин.

Ясная Поляна. Источник: prokudin-gorskiy.ru
Ясная Поляна. Источник: prokudin-gorskiy.ru

Также Лев Толстой оказал влияние и на японский театр. Постановка романа «Воскресение» пользовалась огромной популярностью, гастроли проходили по всей стране и не только. Труппа ездила со спектаклем в Китай, Корею, была во Владивостоке, везде снискав хвалебные отзывы. Интерес проявили люди разных сословий, от бедняков до императорской семьи, разных политический взглядов, разнообразного мировоззрения. Популярность постановки заставила японцев читать ещё больше произведений Толстого.

Популярность трудов русских писателей и поэтов была обусловлена мотивами страданий обычных людей, обнажением этических и социальных противоречий в обществе. Несмотря на то, что русские проиграли в войне против японцев, своей литературой им удалось покорить сердца этого народа.

Подробнее