Госдума в окончательном чтении приняла законопроект о защите русского языка от недопустимости использования иностранных слов. Употребление слов и выражений, которые имеют русскоязычные аналоги, запретят. Волноваться пока рано: законопроект еще не приняли Совфед и президент. Но даже после этого его внедрение займет время, ведь на составление словарей для фиксации новых норм могут уйти годы.
Госдума начала рассматривать поправки к закону «О государственном языке Российской Федерации» еще в конце прошлого года — тогда законопроект приняли в первом чтении. Проект предполагает «недопустимость использования иностранных слов», которые имеют общеупотребительные русскоязычные аналоги. Это нужно, чтобы защитить язык от чрезмерного употребления заимствований.
«Не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях», — сказано в документе.
Привычное русской речи
Филолог, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ Владимир Славкин рассказал, что телефон и компьютер считаются заимствованными словами, потому что пришли из других языков, но стали привычными в русской речи.
«Таких слов огромное количество вокруг нас — те же самые элементы одежды: пиджак, джинсы, кроссовки. Все это слова нерусские по происхождению», — отметил он.
Существуют иноязычные слова, которые, несмотря на частое использование, все равно остаются «чужими» — из английского, китайского или другого языка. Например, «ОК», которое пришло к нам из английского от сокращения исковерканной фразы Oll korrect (all correct — в оригинале) и переводится как «все верно».
«Мне кажется, вопрос о заимствованиях достаточно сложный, к нему в едином порыве подойти трудно. Возникает вопрос, имеет ли конкретное слово аналог в русском языке. В самой формулировке слово „аналог“ можно заменить на „соответствие“. Многие слова имеют аналоги, они вполне точные и четкие. Но как, например, заменить слово „фракция“? Словом „часть“? Как ни крути, таких слов вокруг нас очень много — не всегда можно найти замену в русском языке», — подчеркнул Славкин.
Ждать придется долго
Госдума приняла законопроект 16 февраля сразу во втором и третьем — финальном — чтениях. Теперь его передадут на рассмотрение Совета Федерации, и в случае положительного решения он попадет на подпись к президенту.
Однако ждать скорых изменений не стоит, рассказал «360» управляющий партнер коллегии юристов СМИ Федор Кравченко.
Скорее всего, у законодателей и правоприменителей в ближайшие месяцы будет много другой работы, поэтому я бы не рассматривал эту новость как что-то революционное, что меняет наши медиа и жизнь в ближайшие месяцы.Федор Кравченкоуправляющий партнер коллегии юристов СМИ
В законопроекте сказано, что фиксировать нормы современного русского литературного языка будут с помощью нормативных словарей, грамматик и справочников. Определять порядок их формирования и утверждения будет правительство России.
Любая словарная работа делается очень долго, подчеркнул Владимир Славкин. Например, словарь Ушакова составлялся несколько лет. А «Толковый словарь русского языка» Ожегова и Шведовой постоянно переиздавали — работа над ним продолжалась десятилетиями.
«Насколько я понимаю, новые словари должно будет утверждать правительство в нормативах. Но тогда словари должны быть практически образцовыми», — подчеркнул собеседник «360».
Сейчас с помощью компьютерных технологий такая работа, с одной стороны, облегчается — проще фиксировать слова и искать их. Но, с другой стороны, это не отменяет вдумчивой и кропотливой работы людей, которые составляют эти словари, находят аналогии, сочетаемость слов. Это работа невидная, но очень трудная.Владимир Славкинфилолог
Наказать будет сложно
Член Общественного совета при Министерстве просвещения Арслан Хасавов в беседе с «360» рассказал, что закон в первую очередь должен коснуться не простых людей, а чиновников и их речи.
Все, что касается бытового языка, как правило, подобное правило не охватывает, добавил Федор Кравченко. Оно действует и в отношении нецензурной лексики.
«В крайнем случае могут усилить ответственность за ругань в общественных местах. Я думаю, что бытовую сферу этот закон не затронет», — отметил он.
У российских законодателей довольно плохо получалось бороться за чистоту русского языка, добавил Кравченко. Наименее действенными за последние годы оказались поправки, которые запрещали использовать мат в соцсетях: меньше его не стало.
При этом в рекламах и каких-то других сферах уже достаточно давно применяли ограничения, требующие использовать русский литературный язык.
«Даже возбуждались периодически дела, когда в порыве креатива в рекламу вставлялись какие-то слова на грани иноязычных слов, русских слов, и, может быть, имеющие ассоциации с матерными», — отметил юрист.
В пример Кравченко привел достаточно серьезный спор между сетью ресторанов «ЁбиДоёби» и госорганами. Владелец ресторана зарегистрировал такой товарный знак и назвал так юрлицо, а власти доказывают, что это не японское слово, а замаскированный мат.