Красивое место у моря, новый пляж с видом на Старый Город. Поздний вечер, лежак у самого берега, и сигара зажигает новую звездочку …, и мысли, набегающие, как волны…. Зачем я прочитал русскую версию Великого Гэтсби? Всецело и только - ради единственной фразы, на которую в процессе чтения я как бы невзначай хотел натолкнуться. Оригинал звучит следующим образом: «She felt the pressure of the world outside. She wanted to see him and feel his presence beside her and be reassured that she was doing the right thing after all». И каково же было мое разочарование, когда я все-таки отыскал русский аналог в следующем виде: «Внешний мир наступал на нее со всех сторон; ей нужно было увидеть Гэтсби, почувствовать его рядом, чтобы увериться в том, что она не совершает ошибки». Для меня в этой книге самое главное не то, чем так велик Гэтсби, а именно это откровение автора, и именно прочтенное в родном английском варианте. Переводчик явно не прочувствовал темы. Дейзи не совершила никакой ошибки; она
Зачем я прочитал русскую версию Великого Гэтсби?
15 августа 202015 авг 2020
8
1 мин