Эту статью я бы хотела посвятить двум глаголам: wissen и kennen. Люди, изучающие немецкий, скорее всего уже знают разницу между этими глаголами, но, может быть, кто-то еще нет.
Поэтому, давайте начинать!
Оба глагола переводятся как: ЗНАТЬ. Каковы же их отличия? 1. Глагол kennen мы употребляем в значении "быть знакомым", то есть знакомство на личном опыте. Wissen же употребляется, когда употребляется знание, которое было получено опосредованно. Например, мы что-то прочитали в книге, газете, журнале и т.д. и теперь владеем этой информацией. Kennen также употребляется, чтобы сказать, что мы знаем кого-то. Ich kenne dieses Buch. Я знаю эту книгу. Ich weis diese Straße. Я знаю эту улицу. Ich kenne dich. Я знаю тебя. Ich kenne ihn. Я знаю его. 2. Wissen употребляется со следующими словами: das, viel, etwas, nichts, alles, genug. Также с выражениями "я знаю, где...", "я знаю, когда...". Ich weis, das er zu Hause kommt. Я знаю, что он возвращается домой. Wir wissen viel. Мы много знаем.