Найти тему
Жизнь в Азии Изнутри

Как живут китайцы без звука "Р" ?

Китайский язык является одним из самых сложных для изучения. Во всяком случае лично для меня. Интересная особенность, что китайцы не используют в речи звук "Р". Точнее звук этот есть в китайском языке, однако произносят они его на свой лад, получается что-то среднее с нашей буквой "Ж" и чем-то еще.

Китаянка на велосипеде
Китаянка на велосипеде

Парадокс также состоит и в том, что жители Китая, которых я пытался научить русскому, вместо привычной нам звонкой "Р" упорно произносили "Л". Причем из 10 "учеников" пожалуй лишь одному удалось все же произнести привычную нам "Р", чем он очень гордился. А для меня, как иностранца, их аналог нашей буквы, так и остался довольно-таки проблематичным, как для восприятия на слух, так и для произношения.

Китайский иероглиф /ren/ - очень сложный для произношения
Китайский иероглиф /ren/ - очень сложный для произношения

Первым делом по прибытию в Поднебесную я приобрел самоучитель. В книге были фразы на английском языке, а также картинки, способствующие скорейшему запоминанию. И в принципе, как человек, который знает один иностранный язык, я не мог и догадываться, что у меня возникнут проблемы хотя бы с произношением нужных мне предложений. По аналогии с английским я просто следовал транскрипции. С запоминанием фраз проблем не возникло в принципе.

Кому интересно услышать китайскую речь и посмотреть на Китай изнутри может посмотреть видео от первого лица, без комментариев


Оказалось, что
в жизни все по-другому. В китайском языке смысл слова и даже всего предложения меняется от тона (что-то типа нашего ударения). Таким образом, если вы произнесли фразу немного не так, то местные вас просто-напросто не поймут. Например, слово "мама" и "лошадь" звучит практически одинаково. Пишется также очень схоже

"媽媽" "馬". Если вбить в переводчик и попросить произнести - разницы также (скорее всего) не заметите.

В английской транскрипции китайских слов есть буква 'R', однако произносятся слова китайцами иначе
В английской транскрипции китайских слов есть буква 'R', однако произносятся слова китайцами иначе

Сами же китайцы живут без нашего звука "Р" вполне комфортно и совершенно не напрягаются по этому поводу. Как минимум до момента изучения иностранного языка. Английский "Р" также для многих является огромной проблемой, в связи с чем порой возникают комичные ситуации и недопонимание. Примечательно, что в моем регионе и сами китайцы говорят на двух языках - официальном "Мандарине" и местном "Кантонском". Традиционно принято называть "Кантонский" язык диалектом, однако на деле - это другой язык, его преподают в местных школах как отдельный предмет, и на нем также принято общаться в Гонконге и Макао.

-4

Почитать интересное: