Найти в Дзене
РОКЛЯ

Каин

Из англоязычных рок-исполнителей самая глубокая поэзия свойственна, на мой взгляд, произведениям Iron Maiden и Tiamat. Их хочется и переводить, и слушать в оригинале.

Отрывками своих переводов текстов альбома "The X-Factor" я уже делился в обзоре, посвященному этому сильнейшему альбому Iron Maiden.

К текстам Iron Maiden я еще планирую вернуться, а этот обзор посвящен моим вольным переводам текстов Tiamat. Заодно будет интересно провести экскурс по студийным альбомам этой великой и недооцененной шведской doom/gothic группы.

Как и, наверное, у всех моих любимых рок-поэтов, поэзия Йохана личностна, чувственна, образна, ассоциативна. Если говорить об отличиях, то, как и музыку Tiamat, поэзию Йохана пронизывает мрак, а точнее - мрачная атмосфера.

На первый взгляд, поэзию Эдлунда можно назвать религизиозной (или антирелигиозной), но это не так. Религиозные образы присутствуют и живут в ней рядом с образами природы, мифологическими персонажами и личными драмами.

Вместе с тем, в отличие, скажем, от стихов Роджера Уотерса, в которых лирический герой словно находится на грани нервного срыва, стихи Йохана центрированные, даже в яростных текстах есть некое ядро, ощущение вневременного спокойствия, обреченности и неизбежности.

Несмотря на то, что Йохан не раз отмечал, что "лучшие песни написал за 15 минут", его стихи выглядят очень продуманными, как будто над ними долго размышляли. Впрочем, возможно, Эдлунд имел в виду музыку, а образы уже жили в его душе задолго до того, как ложились на бумагу.

В общем и целом, поэзия Йохана Эдлунда похожа на шведскую природу - величественная, тяжеловесная, мрачная, суровая и холодная, и вместе с тем знакомая, красивая и утонченная.

Johan Edlund
Johan Edlund

I. Sumerian Cry (1990)

Tiamat в 1990
Tiamat в 1990

Два отрывка переводов текстов альбома "Sumerian Cry" размещены в обзоре, посвященному дебютному альбому Tiamat.

II. Astral Sleep (1991)

Tiamat  в 1991
Tiamat в 1991

На этом альбоме мои фавориты - "Ancient Entity" и "Southernmost Voyage".

Яростный текст "Ancient Entity" ("Древнейшее существо") наполнен мрачными образами о некоем ночном обряде, связанном с общением со злыми духами:

"...Крест Сатаны, хор мертвецов
Их легионы у огня
Творца зовут снять сон оков
Зовут во тьму пойти меня
Я слышал шепот:
"И многое постигнуть
Всегда с тобою боги тьмы...
Покоя в этой жизни не достигнуть
Есть время, разум есть и мы…"
Снова ночь, они снова здесь
Снова ждут Творца смертей
И дух их жив во мраке весь
Древнейшим божеством теней".

Мистическая, медитативная "Southernmost Voyage" ("Вояж на Крайний Юг") обращает на себя вниманием интересным звучанием (без ударных). В ней также, как и в «Where the Serpents Ever Dwell», повествуется о некоей тайной миссии:

"...Я твоя любовь и твоя судьба
В тумане та гора зовет нас
В то место, где живут наши души
Там места нету лживым небесам
В империю экстаза держим путь
Путешествуя все дальше вдаль
Некромантия – вот наша дорога
Зал Богов
Нам место там
И если у тебя есть кровь моя
То наша вера сильна".

III. Clouds (1992)

Tiamat в 1992
Tiamat в 1992

Мой фаворит альбома - "Undressed" ("Обнаженный" - имеется в виду, без телесной оболочки). На фоне потрясающей музыкальной динамики звучит драматичный текст об околосмертных переживаниях совершающего суицид:

"...Умирая одинокий
Еще я слышал голос ветра
Он звал меня с собою вдаль
Он больше был, чем вера
И улетали листья вдаль
И прошлое ушло в небытие
Остались навсегда со мной
Моя память и печаль
Я открыл свои вены
Она застыла изваянием
Она дарит мне сердце
Я открываю дверь в мир иной
В мир иной
Я открываю дверь в мир иной
Я открываю дверь в пустоту..."

IV. Wildhoney (1994)

Tiamat в 1994
Tiamat в 1994

Самый первый обзор канала "Увязнувшие в Диком меде" был посвящен именно этому альбому.

В поэтическом плане на альбоме продолжается смещение акцентов с мистических текстов на личностно-психоделические, что видно по двум самым, наверное, выдающимся трекам - "Whatever that Hurts" и "Gaia".

"Whatever that Hurts" ("Приносящее боль") - один из самых психоделических текстов Эдлунда. Психоделия в его поэзии получит максимальное развитие на следующем альбоме, а в этом тексте речь идет о некоем трипе в процессе расширения сознания:

"Отвар дурман-травы
Очистит плоть в грехе мою
Клаустрофобия снимет оковы
И вниз поманит кровь мою
Вечная паутина хитрой судьбы
Плетется пауками Зла
Я чище серебра слезы
И с каждой слезой мечта
С каждой слезой мечта..."

В "Gaia" ("Земля") Йохан поднимает тему величия Матери-Земли и ничтожества перед природными стихиями обитающих на ней существ:

"...От жажды вдруг умрет земля
Но дождь упал на ложе смерти
И жизни шум наполнил воздух
Природа встала вновь из пепла
Природа вам подарит жизнь
Владенья пауков и змей
Ничтожные, падите ниц
Ведь вы беспомощны пред ней".

V. A Deeper Kind of Slumber (1997)

Tiamat в 1997
Tiamat в 1997

Два отрывка переводов текстов альбома "A Deeper Kind of Slumber" размещены в обзоре, посвященному пятому альбому Tiamat.

VI. Skeleton Skeletron (1999)

Tiamat в 1999
Tiamat в 1999

"Позитивная эра" Tiamat принесла с собой вместе с танцевальными мотивами, упрощением и облегчением звучания, и более простые тексты - о бренности бытия, жизненных драмах и дилеммах, внутренних переживаниях.

В открывающей альбом довольно экспериментальной композиции "Church of Tiamat" ("Храм Тиамат") рисуется странный образ то ли опустошенной Земли, то ли внутреннего опустошения:

"...И нет правдивой лжи
Нет тёмных линз подзорных труб
Нет цвета яркого и солнца
Лишь чистая вода колодца
Нет ангелов, пятнавших снег
И ничего повсюду нет
Из наших вен воды не взять
Чтоб золото в песке искать
Не выиграть, не проиграть
Нельзя дорогу выбирать
Второго нет пришествия
Лишь взлёты и падения..."

В "Brighter than the Sun" ("Ярче Солнца"), на которую снят, наверное, лучший клип группы, присутствует легкий, ненавязчивый, словно наигранно-наивный текст:

"Мы могли бы прогуляться по тропинкам рая
Нам неплохо бы там было, дорогая
Мы могли бы там касаться небес
Все что хочешь – делай прямо здесь
Мы могли бы прогуляться по тропинкам рая
Мы бежим туда как стадо
Нам больше ничего не над
Только бы из ружья палить
И ярче солнца пылать..."

VII. Judas Christ (2002)

Tiamat в 2002
Tiamat в 2002

Второй альбом "позитивной эры" представил более философские тексты.

В атмосферной "Fireflower" ("Огненный цветок") сочетаются психоделия и отвлеченные философские образы:

"Ты еще не забыт, но словно один
Как перворождённый сын
Я заполню огнем твою пустоту
И душу освобожу
Холод жизни изранил
И внутри только лед
И внутри только пламя
Но укройся в ночи
Узри белей чистоты
Нашей веры огни..."

От холодной, отстраненной, тягучей баллады "Love is as Good as Soma" ("Любовь к сотворенному Богом телу") по коже бегут мурашки: в ней описывается предупреждение лирического героя своей возлюбленной, что ей он намеревается "размолоть кости в прах":

"...И та же участь ждет сестру и друзей твоих
Пусть знает мир, на что я способен
О, ангел, будь готова же вечером
К поцелую Дьявола, смертельному укусу Змия..."

VIII. Prey (2003)

Tiamat в 2003
Tiamat в 2003

На альбоме, ознаменовавшим возвращение к классическому звучанию, вернулись и более глубокие, образные, "темные" тексты Эдлунда.

Перевод "Cain" ("Каин"), одной из лучших песен альбома, доставил мне наибольшее удовольствие - емкие образы, яркая динамика, драматический накал:

"...Все, что ценю
Это кровь на руках
И это кровь самих богов
И ничего нет
Ни звука, ни тьмы
Есть только цепи – мои и твои
И ты пойдешь за мною
Вослед и через пропасть
И я теперь твой Каин
Да будет так всегда!
Божественный свет
Сотворен в вышине
Стремится башня в небеса…
Сильней красоты
На коже знак мой
Спускайся за мной, когда умрем..."

Текст "Divided" ("В расставании") о любви, но одновременно это один из самых драматичных текстов Эдлунда. Его несомненная находка, мастерски использованная в звучании песни с женским вокалом - диалог во втором куплете:

"Покинул мою душу праздник
Венчальные трубы мертвы
От них осталось лишь эхо…
Столь громкое, что не слышу себя
Ведут ли меня Знаки судьбы?
Если нет – забери меня ты
Туда, где ангелы поют
Нам песня их слышна с тобой…
- Для чего нужна правда, если она тебя ранит?
- Это самое малое, что я могу сделать для тебя
-
Когда тени падут, я покину тебя
- Это настанет, ты это сделаешь
- Для чего нужна правда, если она тебя ранит?
Со слезой утренней росы
Мои храмы возродятся…"

IX. Amanethes (2008)

Tiamat в 2008
Tiamat в 2008

Альбом, отмеченный заметным утяжелением саунда, отличается и более агрессивными текстами.

Так, в тексте death композиции "Equinox of the Gods" ("Равноденствие богов") присутствуют библейская Мария, мифологическая богиня мщения Немезида, мертвые монашки и священники, и, конечно, Князь мира сего:

"...Монашки грязные в цепях
Нет больше монастырей
Настал час править нашему Повелителю
Снова
Ваше царство исчезло
Работа Сатаны содеяна
С земли сметен Вавилон
Восстань же из пепла и повтори это вновь
О да, мы это сможем!
Это Равноденствие Богов!"

"Misatropolis" ("Мизантрополис" - имеется в виду мистический город, где все вымерли) - еще один текст, работа над которым принесла мне большое удовлетворение. В нем чувствуются кризис среднего возраста, усталость и разочарование:

"...Церковный роспев
Хор юных душ
Мотив так чист
Как рок-н-ролл
Но мы так пали
Пора уйти
И никогда не говорить «Прощай»
Четверка всадников
Армада здесь их
Во тьме воды
Во глубине
И все падем мы
Пора уйти
И никогда не говорить «Прощай»
И я не смею открыть всю правду
Ведь это не изменит ничего
Пора уходить—
В Мизантрополис
И я не смею открыть всю правду
Ведь это не изменит ничего
Тогда люби меня или оставь!
И положи всему конец
Скорей...
Навстречу Солнцу
С разбитым прошлым, и не осталось ничего
Пора уходить—
В Мизантрополис..."

X. The Scarred People (2012)

Tiamat в 2012
Tiamat в 2012

Последний альбом Tiamat вновь спокоен, меланхоличен, его музыка и тексты несут отпечаток усталости и отрешенности.

В "Winter Dawn" ("Зимний рассвет") лирический герой наблюдает, как "зеленая звезда Сириус" вызывает внутри ощущения холода и безразличия:

"...Звезда за озеро заходит
И я очищаюсь
И все вокруг
Со мной
Так холодно и чисто
И ненависть ушла
Но мне все мало
Холод сковал меня
Ненависть ушла
И от нее осталась пустота
Я чист словно кость
Что чувств всех лишена".

"The Sun Also Rises" ("И восходит Солнце") - одна из любимейших песен Tiamat, и один из сильнейших текстов Эдлунда, мой еще один поэтический фаворит от маэстро. В нем подводятся итоги остающейся позади жизни, чувствуется горечь от расставаний и несбывшегося - то, что называют "кризисом среднего возраста":

"...Я ставил новые флажки на карте жизни
Но позабыл о Прощении
Я может был и в Буда, и Пеште
Но только не на твоей груди
И Библия права
И реки все кровавы
И я до сих пор не заснул
Кристалл сияет, спокойна песня
Сливаются все реки воедино
На дне мне надпись говорит
Что все мертвы
И все давно мертво…"

...Вот мы и окинули поэтический путь Йохана Эдлунда в Tiamat. Весьма сомнительно, что маэстро когда-нибудь порадует нас новыми стихами и песнями - последний альбом вышел 8 лет назад, и нового даже нет на горизонте.

И тем не менее, музыкальное и поэтическое наследие этого гениального шведского артиста всегда остается с нами - к нему можно обращаться, в него можно погружаться, им можно наслаждаться, в нем можно многое продолжать открывать...

Йохан Эдлунд в 2016
Йохан Эдлунд в 2016

Напоследок, чтобы не заканчивать обзор на грустной ноте, приведу "13 заповедей Tiamat", которые были вывешены на официальном сайте группы в конце 2000-х.

В текстах этой замечательной группы юмора, пожалуй, нет, зато эти "заповеди" показывают, что у ее музыкантов он точно есть.

13 ЗАПОВЕДЕЙ TIAMAT

I. Нет других подруг, кроме Tiamat.

II. Перед вызовом урагана выпить кофе

III. Не класть слишком много сахара в тот кофе

IV. В Черные дни отдыхать и пошли все на фиг!

V. Почитать Tiamat как своего отца, или мать свою

VI. Не убивать пушистых зверьков

VII. Не изменять супругу (супруге), пока не станешь взрослым

VIII. Не красть наше музыкальное оборудование, да отсохнут у того руки!

IX. Не придумывать того, чего в нашем туре не было, да отсохнет у того рот!

X. Ночью не спать, а пить кофе

XI. Не говорить братьям и сестрам: «Чтоб ты провалился!»

XII. Не пить чашу с ядом—это наше

XIII. Не выключать нашу музыку, пока сосед спит...

С полными текстами вольных переводов тестов, о которых шла речь в статье, можно ознакомиться здесь.