Как парфюм раскрывается на разных людях разными оттенками аромата, так и роман Умберто Эко «Имя розы» для каждого читателя предстаёт в разных формах и обличьях.
И если в первом случае речь в большей степени о физических характеристиках вроде температуры кожи и гормонального фона, то, говоря о философском сочинение итальянского писателя, мера вариативности — субстанция более абстрактная и сложная.
Здесь и духовность, и эрудиция, предполагающая у читателя довольно глубокие знания в различных областях от религии и живописи до анатомии и физики, и пытливый ум, и умение расставлять приоритеты, идти на компромисс с собственным мировоззрением — иногда даже жертвовать своими убеждениями.
Сколько читателей — столько и видений. Сколько умов — столько и ступеней к пониманию. Если на нижнем уровне доступен лишь детектив в средневековых декорациях, то выше расположились уникальные сведения об ушедшей эпохе и ключи к понимаю культуры современной.
Тут мы подобрались к предмету разговора.
Не может идти и речи о детализированной, глубокой, насыщенной экранизации этого романа. Все, что может дать кинематограф (даже если это сам Жан-Жак Анно, чьему видению следует Шон Коннери), — скетч персонажей, беглый обзор культурологического контекста да интерпретацию детективного сюжета, служащего основой.
Вот он:
На исходе осени 1327 года в уединенное неназванное аббатство на северо-западе Италии прибывают два монаха-францисканца. Это брат Вильгельм и его молодой ученик Адсон. В обители царят траурные настроения, а воздух напитан страхом. Дело в том, что накануне приезда путников в стенах храмины произошёл смертельный инцидент, которому, как оказалось, не так-то просто найти объяснения: при странных обстоятельствах погиб юный послушник. Пока одни шепчутся об убийстве, другие уверены в присутствии дьявольской силы.
Разгадать тайну предстоит Вильгельму Баскервильскому, человеку уникального ума, видящего вещи и явления со сторон обычному наблюдателю недоступных.
Брат Вильгельм мудр, проницателен и добр, но на стороне силы, противостоящей ему, воюет страх...
Экранизируя роман, Анно отступил от оригинального текста. Особенно это заметно в развязке, которая в фильме отправляется по другому маршруту, проигрывая в драматизме. Но в целом идея сюжетной части сочинения сохранена. Хотя сам Эко остался постановкой недоволен, настолько, что больше ни разу не дал согласия на экранизацию своих работ, отказав даже Кубрику в киноинтерпретации «Маятника Фуко», о чем, по слухам, в последствии жалел. А вот зрителям и критикам фильм пришёлся по вкусу.
Особой похвалы заслуживает работа над декорациями и труд актёров — и то, и другое играет на общую достоверность и погружают зрителя в особую атмосферу. Кстати, одну из ролей исполнил Фёдор Шаляпин (сын знаменитого оперного певца). В фильме Фёдор Фёдорович предстаёт в образе слепого старца Хорхе, прекрасно визуализируя непростого и харАктреного персонажа.
Если вам довольно атмосферной детективной истории в мрачно-красивых декорациях, то фильм однозначно заслуживает внимания. Но тесно связывать его с литературным оригиналом точно не стоит.
Спасибо за внимание! Надеюсь, вам было интересно :)
Ставьте лайки и подписывайтесь на канал и мой инстаграм — впереди ещё больше интересного о мире кино!