Продолжаем знакомство с особенностями кечуа Qosqo Qollao.
С первой частью можно ознакомится по ссылке:
6) В кечуа присутствует огромное количество топонимов, антропонимов, зоонимов и фитонимов.
Название городов и деревень, рек, людей, животных, растений и т.д. имеют свои собственные характеристики и потенциальные возможности.
Например:
- Willkapanpa (священная пампа): Вилькабамба (Vilcabamba – последние убежище правителя Инкской империи Манко Инки Юпанки. Местность находилась на территории современной провинции Куско в Перу);
- Kusiwaman (радостный сокол): одна из фамилий;
- Khuchi (грязный): свинья;
- Arwi arwi (путаница, завязка, сплетение): вьюнок, лоза.
7) Грамматическое построение предложения.
Друзья, этот момент очень важен, особенно для людей кто только-только начинает изучение языка. В большинстве случаев носители языка кечуа говорят не так, как правильно, а так, как им удобно (но ведь мы же делаем точно также, да?). Но наша задача, выучить правильную постановку слов в предложение, чтобы говорить без ошибок и грамматически корректно.
В кечуа существует знаменитая SOV (sujeto-objeto-verbo), т.е. субъект-объект-глагол – именно так нужно строить все предложения. Существуют, конечно, многие другие детали, но пока остановимся на основном.
Например:
Noqa Qosqopi tiyani – Я живу в Куско (но если переводить дословно, то это предложение будет звучать – Я в Куско живу).
8) В кечуа существует 7 личных местоимений.
1-ое лицо множественного числа имеет две формы incluyente (включающую) и excluyente (исключающую).
Единственное число:
1-ое лицо. NOQA – я.
2-ое лицо. QAN – ты.
3-е лицо. PAY – он/она.
Множественное число:
1-ое лицо. NOQANCHIS – мы (включающая форма).
NOQAYKU – мы (исключающая форма).
2-ое лицо. QANKUNA – вы, Вы.
3-е лицо. PAYKUNA – они.
Чем же отличается NOQANCHIS от NOQAYKU?
Давайте представим ситуацию: собралась компания из 5 людей (4 из которых, включая Вас – русские и один перуанец). Вы начали вести диалог, и вдруг говорите:
- Noqanchis Rusiapi tiyanchis. (Мы живём в России).
Этой фразой вы показываете, что все присутствующие при разговоре действительно живут в России (включая перуанца).
Но затем Вы говорите:
- Noqayku Moscupi paqarirayku. (Мы родились в Москве).
Этой фразой Вы исключаете одного из слушателя (в данном случаем перуанца) из группы людей, родившихся в Москве, при этом форма мы сохраняется.
9) Алфавит кечуа.
Кечуа состоит из 31 графемы и 31 фонемы (5 гласных и 26 согласных).
10) Фонологическая система кечуа.
Как уже было сказано выше, кечуа состоит из 5 гласных и 26 согласных.
Гласные фонемы: в зависимости от своего положения и места образования классифицируются согласно этой схеме:
Согласные фонемы: в зависимости от своего положения и места образования разделяются на несколько групп:
- Мягкие и простые согласные фонемы: их произношение обычно не вызывает никаких проблем, так как оно очень похоже на испанское.
H – h: произносится как Ha – ha. (Место образования: постальвеолярные; манера произношения: фрикативная);
L – l: произносится как La – la. (МО: альвеолярные; МП: латеральная);
Ll – ll: произносится как Lla – lla. Здесь стоит отметить, что звук “lla” в кечуа не соответствует испанскому произношению. Он больше напоминает «лья», как например, в русском переводе встречается фамилия Марио Варгаса Льосы (вместо положенной Йосы). Заимствованное произношение из кечуа настолько вошло в обиход жителей Анд, что очень часто в Перу и Боливии можно услышать «себолья», «сигарильо», «альи» и т.п. (МО: палатальные; МП: латеральная);
M – m: произносится как Ma – ma (МО: губные; МП: назальная);
N – n: произносится как Na – na (МО: альвеолярные; МП: назальная);
Ñ – ñ: произносится как Ña – ña (МО: палатальные; МП: назальная);
R – r: произносится как Ra – ra (МО: альвеолярные; МП: вибрирующая);
S – s: произносится как Sa – sa (МО: альвеолярные; МП: фрикативная);
W – w: произносится как Wa – wa (МО: губные; МП: мягкая смычная);
Y – y: произносится как Ya – ya (МО: палатальные; МП: мягкая смычная).
- Изменяемые согласные: они, в свою очередь, делятся на три группы согласных фонем.
1) Простые согласные фонемы: они довольно похожи на испанские фонемы; произносить их нужно мягко.
Ch – ch: произносится как Cha – cha (МО: палатальные; МП: аффрикативная);
K – k: произносится как Ka – ka (МО: велярные; МП: простая смычная);
P – p: произносится как Pa – pa (МО: губные; МП: простая смычная);
Q – q: произносится как Qa – qa (МО: постальвеолярные; МП: простая смычная);
T – t: произносится как Ta – ta (МО: дентальные; МП: простая смычная).
2) Придыхательные согласные фонемы: их произношение происходит тогда, когда артикуляционный аппарат практически или полностью закрывает выход воздуху, а затем, медленно его выпускает.
Chh – chh: произносится как Chha – chha (пусть две h вас не пугают, произношение этого звука всего лишь «чщ» - «чщя»). (МО: палатальные; МП: придыхательная смычная);
Kh – kh: произносится как Kha – kha (МО: велярные; МП: придыхательная смычная);
Ph – ph: произносится как Pha – pha (МО: губные; МП: придыхательная смычная);
Qh – qh: произносится как Qha – qha (МО: велярные; МП: придыхательная смычная);
Th – th: произносится как Tha – tha (МО: дентальные; МП: придыхательная смычная);
Sh – sh: произносится как Sha – sha (МО: палатальные; МП: фрикативная).
3) Усиленные согласные фонемы: их произношение происходит тогда, когда артикуляционный аппарат практически или полностью закрывает выход воздуху, а затем, со всей силой выпускает его, производя словно «взрыв» в ротовой полости. Для этих звуков в кечуа используют апостроф (’).
Ch’ – ch’: произносится как Ch’a – ch’a (МО: палатальные; МП: усиленная смычная);
K’ – k’: произносится как K’a – k’a (МО: велярные; МП: усиленная смычная);
P’ – p’: произносится как P’a – p’a (МО: губные; МП: усиленная смычная);
T’ – t’: произносится как T’a – t’a (МО: дентальные; МП: усиленная смычная).
4) Глоттальная согласная фонема: произношения этого звука происходит тогда, когда глотка полностью закрывает выход воздуху и затем, выпускает его со всей силы. Для этого звука также используют апостроф (’).
Q’ – q’: произносится как Q’a – q’a (МО: глоттальные; МП: глоттальная).