Найти тему
По Приуралью

Трудности перевода

Музей природы Печоро-Илычского заповедника
Музей природы Печоро-Илычского заповедника

Провожу экскурсию в музее Печоро-Илычского заповедника группе студентов и специалистов лесного хозяйства, приехавших из Швеции. Моего знания английского языка явно не хватает, чтобы вести связный рассказ, поэтому общаемся через переводчика. Музей природы заповедника представлен двумя отделами. В первом проводится экскурсия, на которой рассказывают о климате, животном мире заповедника. В этом отделе читать лекцию специалистам довольно легко, здесь все экспонаты подписаны на трёх языках – русском, латыни и на английском, возникают большей частью только уточняющие вопросы.

Экскурсия в краеведческом отделе музея
Экскурсия в краеведческом отделе музея

Другое дело второй, краеведческий отдел, где без пояснения экскурсовода экспонаты молчат. Здесь мы с группой подошли к витрине, где находятся предметы, относящиеся к старообрядцам, осевшим в верховья Печоры и их потомкам, сохранившим древние традиции. В ходе рассказа коснулся особого отношения староверов к бане, как к «нечистому» помещению. Вероятно, переводчик так дословно и перевёл мои слова, потому что шведы переспросили, что так у них грязно в бане? Пришлось на примере объяснять разницу в выражениях «не чистый» и «нечистый».

Сплав на надувных лодках
Сплав на надувных лодках

По Печоре в пределах заповедника часто сплавляются группы туристов. У них есть карта реки, на которой обозначены населенные пункты. В представлении некоторых туристов, получается так, что если обозначено селение, то, следовательно, там должен быть магазин, поэтому и запас взятых с собой продуктов они рассчитывают до этого населенного пункта. Мол, здесь прикупим и поплывём дальше. Каково же бывает их удивление и тревога, когда они узнают, что ближайший магазин находится в 80 километрах вниз по течению. Обычно такие туристы обращаются с просьбой к местным жителям продать им необходимые продукты, но так уж получается, что они скорее дадут их даром, чем продадут. И уж раз оказались туристы на кордоне, то возникает и второе желание – помыться, попариться в местной бане. Хозяева, как правило, не отказывают им в этой просьбе. И вот здесь надо бы туристам знать некоторые правила поведения или этикета. Оказывается, что воду в баню можно носить только теми ведрами, что стоят в бане и никакими другими.

Кордон Шижим, баня справа
Кордон Шижим, баня справа

Однажды, разговаривая с хозяйкой, заметил, что она чем-то сильно расстроена. Поинтересовался, что случилось. Оказалось, что туристы, чтобы быстрее наносить воду в баню, кроме банных прихватили, стоящие пустыми, ведра от дома: «Нет бы спросили, а то без спроса взяли, вот ведра испоганили, теперь в них нельзя воду домой носить».

- «Так может быть их кипятком вымыть?»

- «У нас ничего из бани нельзя в дом заносить, ни вёдра, ни тазы. Хорошо ещё, что у меня есть совсем новые вёдра, теперь в них воду домой носить будем».

Вымывшийся в бане человек, по их понятиям, ещё не совсем чистый. Чтобы полностью очистится, надо ещё умыться в реке или под рукомойником, поэтому хозяева и все гости после бани идут к умывальнику, где споласкивают руки и лицо. Вот теперь гости любезны хозяевам и можно с чистым телом и душой садится за стол отобедать.

Если нравятся статьи, то ставьте лайки и подписывайтесь на канал