Найти тему
Лера и фриланс

Зачем знать свои корни

Оглавление

Помните, на прошлой неделе был пост про обстоятельства и успех. Я делилась впечатлениями после книги "Гении и аутсайдеры" Малкольма Гладуэлла. Но смогла затронуть только один аспект, который, по мнению автора влияет на успех — это ВОЗМОЖНОСТИ.

А этот пост о втором важном факторе, который влияет на будущее человека. Это НАСЛЕДИЕ.

Как и в первой части, здесь нет никакой эзотерики. Даже наследие автор объясняет вполне понятными факторами, так что видны и причины, и следствия. Без каких-либо "врожденных способностей".

Почему азиаты - круче всех знают математику?

Начну с простого и понятного примера. Знаете, есть такое мнение, что азиаты лучше других людей разбираются в математике. И это несколько раз подтвердили всемирными тестированиями школьников.

А объяснение снова очень простое, хотя и не очевидное. В китайском и многих других азиатских языках слова, обозначающие цифры и числа гораздо проще и понятнее, чем в других языках. В книге, конечно, приводилось сравнение с английским. Но русский ничуть не отстает от него в "математической сложности".

Первое, чем так прост китайский для изучения математики — это названием цифр. Эти слова просто вдвое короче, чем обычно. Например, четыре звучит как "си", как семь, как "ки". Это сильно влияет на запоминание. Вот попробуйте сейчас 20 секунд посмотреть на написанные ниже цифры, а потом назвать их в правильной последовательности.

4, 8, 5, 3, 9, 7, 6

Привожу те же цифры, что были в книге. Ну что, получилось запомнить семь цифр за 20 секунд? У меня — нет. Как и у большинства людей, говорящих по-английски. А вот те, чей родной язык — китайский, легко запоминают такую последовательность. И все из-за коротких слов и скорости их прочтения.

К тому же, в китайском очень логично обозначаются числа после десяти. Китайское одиннадцать звучит примерно как десять-один. И так же формируются все другие названия. Это облегчает детям понимание математики на самом раннем этапе обучения.

Круто же!

Почему падали корейские самолеты?

Еще один пример не такой веселый. Но тоже про Азию. (В книге есть и другие. Но мне больше всего понравились эти.)

В 80-90 годы прошлого века корейская авиакомпания Korean Air отличалась очень высоким показателем аварийности — 4,79 по сравнению с 0,27 у американского перевозчика United Airlines.

Не буду вдаваться в детали. Кто когда-нибудь интересовался корейской культурой, сразу поймет. А кому интересно, пишите вопросы. Но суть в том, что в корейской культуре и опять же в языке очень четко прописаны роли старшего и младшего, как по возрасту, так и по званию/должности. То есть общение на равных не принято от слова совсем.

И когда аналитики прослушивали записи разговоров в кабине пилотов перед крушениями самолетов, стало понятно, что многих аварий можно было бы избежать, если бы второй пилот обращался к капитану прямо, а не сглаживал острые углы. Так же он общался с диспетчером аэропорта, куда планировалась посадка.

Грубо говоря, вместо прямого: "нам нужно посадить самолет сейчас, нет горючего на второй круг", они говорили: "Кстати, у нас заканчивается топливо" (а оно у всех заканчивается к моменту посадки самолета). Или говорит капитану: "Вам не кажется, что здесь дождь сильнее?", имея ввиду, что в этих условиях опасно идти на посадку.

Простите за необъятный пост. Раз такое дело, своим мнением по поводу наследия делиться не буду. Лучше вы напишите свое мнение.

И главное.

Как думаете, как в 2000 году корейская авиакомпания решила проблему аварийности?