Все знают выражения типа "казнить нельзя помиловать". Однако мне известен ещё один очень интересный пример, который, возможно, сначала поставит вас в тупик.
Пример этот на английском языке. Почему я публикую его на своем канале о русском языке? Чтобы показать, что знаки препинания важны в любом языке. К тому же, возможно, кто-то из моих читателей сможет поделиться подобными русскими фразами или удачным переводом этой. А еще потому что... узнаете в конце статьи.
Итак, на картинке ниже написана фраза на английском языке. Догадаетесь, где нужно поставить знак препинания, чтобы она имела смысл?
Ниже будут даны подсказки и перевод этой фразы на русский.
Спасибо, что читаете мои статьи! Лайк, комментарии, репост, подписка очень приветствуются!
Подсказки:
1. Русский язык для перевода этой фразы будет намного более разнообразен. (Ещё один повод уважать наш язык.)
2. Перевод будет таков: Он сказал, что то что что тот мужчина сказал, было неверным.
3. И самое очевидное: это парный знак препинания. Догадались?