Найти в Дзене
Русский как родной

Кто заткнёт фонтан Татьяны Гартман и почему её книга вредна для подготовки к ЕГЭ или олимпиаде по русскому языку. Часть 2.

Оглавление

Просто не могу молчать – бесит!

Т. Гартман

Мне интересно копаться в тонкостях русского языка,

залезать в его самые отдалённые уголки.

Т. Гартман

Защитники, сторонники и, возможно, платные наймиты Училки, задержите дыхание: сегодня проанализируем печатное слово Т. Гартман. Возможно, поклонники её творчества несколько поостынут в своих комментариях без аргументов. А впрочем, эта публикация не для них, а для тех, кто слепо решит использовать эту книгу, как предложено в аннотации, для подготовки к олимпиадам по русскому языку или искать в ней ответы на вопросы ЕГЭ.

Для тех, кто впервые читает наш канал, напомним, что Т. Гартман, доказывая свою точку зрения в отношении норм русского языка, опирается на четыре словаря, включенных в приказ Минобрнауки России от 08.06.2009 № 195:

Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. (далее - ОСРЯ).

Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. (далее - Словарь Зализняка)

Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л. (далее - Словарь Резниченко).

Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. (этот словарь сегодня не используется). В нашей статье сокращенно указаны и другие словари (подробнее о них см. здесь).

Не знаю, что помешало Училке сделать качественную книгу, узость ли лингвистической базы, отсутствие ли реальной цели просвещать, а присутствие желания «хайпа», но книга содержит много ошибок. Именно ошибок, а не заблуждений, о которых наш канал писал ранее (см. часть 1, часть 2, часть 3, часть 4, часть 5, часть 6).

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ОБА, ОБЕ

Т.Гартман на стр.137 отнесла числительные оба, обе к количественным. Тут даже комментировать нечего. Как не раз говорила сама Училка, «ну это же в седьмом классе изучают!» (не знаю, почему в 7-ом, ведь числительные изучают в шестом).

О ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ГЕРМАФРОДИТАХ

На стр. 166-167, где Т.Гартман проливает крокодиловы слёзы о факте фиксации в словарях из приказа Минобрнауки у слова кофе двух родов (мужской и средний), она пишет: «Самое неприятное заключается в том, что этим «двойным» кофе попрали основы русского языка. Во всех без исключения учебниках написано, что в русском языке «существительные могут быть только одного рода», а всего существует пять типов существительных в зависимости от их рода: мужского рода, женского рода, среднего рода и не имеющие рода. И тут вдруг появляется существительное, которое не относится ни к одной из этих категорий, потому что оно может быть двух родов! На выбор!»

После прочтения этих строк я понял, что надо сказать «спасибо» Т.Гартман за то, что она покинула школьные стены и там больше не преподаёт… Столько дремучести, прикрытой менторскими байками в нескольких строках!

Первое. Лично я не встречал учебника с фразой «существительные могут быть только одного рода». Если кто-то из моих читателей видел такой, сообщите, пожалуйста, выходные данные, чтобы я его случайно не прочитал. Так ведь заболеть можно. Адекватные лингвисты никогда такого не напишут по отношению к несклоняемым существительным (можно, например, посмотреть параграфы, посвященные категории рода существительных в учебнике «Современный русский язык» под ред. Д.Э. Розенталя, М., 1984).

Второе. А.А.Зализняк ещё один особый тип существительных выделял (в отношении категории рода), когда слова сани, ножницы и т.д. обозначают один предмет – одни сани, одни ножницы и т.д. Почему про них молчок? Ну уж если завалить учеников лишней информацией, то уж давайте полный комплект.

Третье. Неужели Училка не знает, что и раньше в словарях указывались неизменяемые существительные с двумя родами. Конечно, это не массовое явление, но такие факты были. Так, в 5-ом издании Словаря АН СССР указаны с двумя родами пенальти (мужской и средний), динамо (средний и женский), колибри (мужской и женский) и др. И это нормально, язык – динамичная система. Слово пенальти в 1-ом издании Словаря АН СССР было среднего рода. Потом два рода фиксировали, а с 13-го издания указывают только мужской. Ну где истошные крики, где плач: «Как они посмели?! Такое слово загубили! Именно поэтому мы не выиграли ЧМ-2018!»?

Ну а то, что у слова кофе допускался средний род, Училка, конечно, не читала. Естественно, для "хайпа" лучше обвинить сегодняшних чиновников. А теперь давайте откроем 29-ое издание Словаря АН СССР 1991 г. (Училке же некогда) на стр. 143:

кóфе, нескл., м. и с. (зерно и напиток)

Кого теперь обвинять будем? Коммунистов? Это ведь они недоглядели, как академики разрушили великий и могучий. Потому что если откроем Академическую грамматику-80 (примечание 1 к § 1142), то прочтем: «Слово кофе относится к м. р. черный кофе, но допустимо употребление этого слова и в ср. р.: сгущенное кофе с молоком».

ВЫХУХОЛЬ

Несмотря на то, что на нескольких страницах Училка «грузит» читателей классификацией склонений А.А.Зализняка, много рассуждает о разных нюансах склонения, на стр. 187 она выдаёт такой перл: «А у слова «выхухоль» колебания между женским и мужским родом на письме не отражаются. Выхухоль до сих пор может употребляться и в женском, и в мужском роде. Какой род победит – покажет время».

Но ведь грамотный человек в родительном падеже напишет мех взрослого выхухоля и у красивой выхухоли. То есть колебания в роде очень даже отражаются на письме!

ШАМПУНЬ

Рассуждая о склонении существительных, на стр. 179 Училка утверждает: «Слово «шампунь» тоже не следует наделять «женскими» качествами. Шампунь – он, и он никогда (в отличие от некоторых других слов) «пол» не менял».

Однако в словаре Д.Н. Ушакова (четырехтомный «Толковый словарь русского языка», 1935-1940) для слова «шампунь» указаны и женский, и мужской род. Женский тогда был на первом месте.

ДВУСЛОЖНЫЙ (ДВУХСЛОЖНЫЙ)

На стр. 147, где Т.Гартман пытается разобраться, как сделать выбор первой части в сложных прилагательных с ДВУ-/ДВУХ-, даны соответствующие тематические группы. В группу 2 «математические понятия» Училка включила прилагательное двусложный!

Сразу отметим, что в ОСРЯ представлено только написание двусложный, а в Словаре Зализняка указаны варианты: двусложный и двухсложный. Но это лирика. Как Гартман, работавшая в школе, отнесла лингвистический термин к математическим понятиям??? Двусложный (двухсложный) – состоящий из двух слогов. И только такое значение в авторитетных толковых словарях.

ЭПОЛЕТА

Стр. 198 находим ещё одно перл: «Сейчас устаревшим считается не только слово «фильма», но и названия наплечных знаков отличия у военных – «эполета» и «погона» (раньше эти слова выглядели именно так). Их место прочно заняли слова мужского рода: погон, эполет, фильм».

Ну раз Училка употребила наречие сейчас, обратимся только к словарям XXI века. В БТСРЯ, РОС, ТСРЯ, Словаре Зализняка для слова эполеты форма единственного числа указана и в женском, и в мужском роде. Женский род на первом месте. При этом в ТСРЯ рядом с формой мужского рода стоит помета устар. А в ОСРЯ форма единственного числа указана только в женском роде! Так какое слово побеждает (победило) в паре эполета – эполет?

ЧИНАР

На следующей, 199-ой, странице мы узнаём обратную историю: «Например, в словах «бакенбарда», «катаракта», «расценка», «чинара» женский род взял первенство в свои руки и прочно занял своё место в языке, а «мужские» аналоги бакенбард, катаракт, расценок и чинар безнадёжно устарели».

Вот прям так «безнадёжно». Но где нашла Училка, что слово чинар устарело??? В каком авторитетном толковом словаре рядом с существительном чинар стоит помета устарев.? Во всех словарях слова чинар и чинара идут в одной статье. Мало того, ещё раз убеждаемся, что Гартман не читает «свои» словари: и в ОСРЯ, и в Словаре Зализняка представлены оба слова без каких-либо помет.

ГРУШЕВЫЙ

Как выяснилось, у Училки уникальный слух и некоторые орфографические проблемы, потому что на стр. 49 читаем: «Нечасто, но всё-таки приходилось слышать грушЁвый вместо грУшевый».

Во-первых, если и слышим неправильное ударение на суффиксе этого прилагательного, то слышим [o].

Во-вторых, если хотим отразить такой факт на письме, то надо писать грушОвый.

ГЛИСТА

На стр. 191-192 книги Т. Гартман много интересного можно найти о слове глиста: «А пары «глист=глиста» в списке не было, хотя оба слова в языке существуют. Дело в том, что эти слова не равны по своему значению. Глист (мужской род) – это червь-паразит, а глистА с ударением на окончании (общий род!) имеет совсем другое значение – это просторечное неодобрительное, даже пренебрежительное, грубое название высокого худого человека с определённой манерой поведения».

Во-первых, в авторитетных толковых словарях для слова глиста первое значение указывается «то же, что и глист». С разными пометами: МАС – прост., БТСРЯ – нар.-разг., ТСРЯ – разг. Мало того, в ТСРЯ слова глист и глиста даются в одной словарной статье.

Во-вторых, во всех словарях, в том числе в ОСРЯ и Словаре Зализняка, для слова глиста указан женский род, а не так называемый общий (в словарях для слов типа забияка, пьяница, запевала и т.д. указывают два рода: муж. и ж.).

В-третьих, в указанных авторитетных толковых словарях для слова глиста второе значение указывается «об очень худом человеке», но его манера поведения никак не характеризуется.

НЕСКЛОНЯЕМЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

Обратите внимание на конец предложения на стр. 161, в котором Училка характеризует несклоняемые существительные: «Подобных неоднозначных слов в русском довольного много, и все они, как правило, пришли в русский из разных языков, все имеют разную «структуру» и оканчиваются на разные гласные: а, о, э, е, у, и, ю».

А куда Т. Гартман дела несклоняемые существительные, заканчивающиеся на согласные – мисс, мадам, бизнесвумен, контрас, коммандос и др.?

ТЫ ЛУЧШИЙ!

На стр. 65 бодро звучит приговор Т. Гартман: «Поэтому популярная фраза «Ты лучший!» является ошибкой, нужно обязательно уточнить: «лучший ученик в классе» или «лучший из нас».

Но ведь есть и существительное лучший, а так как Училка не даёт контекста произнесения этой фразы, то мы можем смело утверждать, что ошибки здесь нет.

Ну и, конечно, не обошлось без традиционных для творчества Училки заблуждений. Она снова отвергает существующие варианты но не будем перегружать наших читателей. И название книги – «Слово не воробей» - звучит как-то уничтожающе.

Берегите русский язык. Читать первоисточники лучше, чем смотреть блог или читать книги Училки.

Если статья понравилась, проголосуйте за неё. Подписывайтесь на канал.

(с) Автор – Бисеров А.Ю.