Найти тему
Английский наизнанку

Американский английский - отдельный язык или диалект британского?

Если вы успешно разобрались в двух главных вопросах

  • где учить английский
  • как учить английский

и уже даже успешно выполнили несколько домашних заданий, вы наверняка столкнулись с тем, что некоторые слова могут звучать совершенно по-разному, не меняя значение. На ваш робкий вопрос «Это что за ужас здесь творится?», преподаватель отвечает «Ну, есть британский английский, а есть американский. В первом это слово прозвучит так, а во втором - так. Но пока не парьтесь, запоминайте вариант из учебника».

И если вы в самом начале пути, то париться действительно не стоит. Но мыслишка о превратности простого слова schedule («шкедьюл» в британском, «скедьюл» в американском» и простите мне эту вольную транскрипцию русскими буквами) не оставит вас в покое и приведёт друзей. Раз слова могут звучат по-разному, что насчёт грамматики? Ах, еще и одни и те же вещи могут иметь разные названия? Ну, спасибо, что вовремя сказали. И что я учил все это время?

По умолчанию, на большинстве курсов изучается британский английский с его пресловутым RP. Скажу так, это отличный стартовый набор. Овладев предложенным вокабуляром, грамматикой и произношением, вы сможете в дальнейшем сами сделать точный выбор, что вам требуется дальше. В зависимости от ваших целей, конечно же. Вдруг вы хотите переехать в Калифорнию или мечтаете о поездке в Хогвартс.

Но что же все-таки из себя представляет американский английский? Самодостаточный язык или бледный отпрыск богатого языка Шекспира?

Все просто. Помоги нам, Википедия!

Диале́кт — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией. Диалект является полноценной системой речевого общения со своим собственным словарём и грамматикой.

Что ж, мы уже не можем назвать американский английский диалектом британского по причине того, что эти два языка не связаны одной территорией. Едем дальше.

На самом деле, оба два языка состоят из огромного количества таких вот местечковых диалектов. И они постоянно друг с другом сталкиваются, спасибо интернету и глобализации. Могло быть и так, что парочка британских диалектов, встретившись в пабе с ирландским, в дальнейшем серьезно повлияли на американские диалекты в будущем (пример - иммигранты, приплывшие на Мэйфлауэре).

Отличить диалекты от языков - значит провести произвольную линию на зыбком песке. Считается, что две разновидности являются отдельными языками, если они не являются взаимно понятными (например, английский - китайский), но некоторые разновидности, которые мы считаем отдельными языками, очень даже взаимно понятны (например, некоторые диалекты голландского и немецкого) и, безусловно, более взаимно понятны, чем некоторые разновидности, которые являются рассматриваются как диалекты одного и того же языка (например, диалекты арабского или китайского). Так что здесь явно есть социально-политический аспект.

В любом случае англоговорящие из Америки и Великобритании явно думают, что говорят на одном языке, и в целом прекрасно понимают друг друга, хоть порой и выпендриваются. Таким образом, мы можем рассматривать различные британские диалекты и различные американские диалекты как диалекты одного большого Английского языка.

И это мы еще с вами не вспомнили ни про Австралию, ни про Новую Зеландию...

____________________________

Ставь палец вверх, если было интересно!

Мало, хочу больше интересностей и полезностей!