Сказание из Великой Махабхараты - 3.43
Рай - небо Индры. Когда удалились Хранители мира, тогда Партха, губитель недругов, обратил свои помыслы к прибытию колесницы Царя дэватов. Словно рассекши облака, она залила сиянием все небо; грохот ее, подобный реву огромной тучи, заполнил всё пространство в пределах сторон света. В ней были грозные мечи и копья, устрашающие взор палицы, волшебством сотворенные дротики и яркоблещущие молнии.
Там были ашани с чакрами, оружие худа и агуда, порывы ветра с ураганами, чей рев подобен звуку, в котором слиты грохот туч и крик павлинов. И были там престрашные змеи с огненными пастями; их огромные тела подобились скопищам белых облаков или грудам драгоценных камней. Десять тысяч буланых коней влекли эту чудесную, приковывающую взоры, чарами сотворенную колесницу.
Увидел он на ней и ярчайший тёмно-синий, как цветок лотоса, стяг Вайджаянта, реющий на позолоченном бамбуковом древке. Завидев стоящим на той колеснице возничего в убранстве из чистейшего золота, мощнодланный Партха принял его за Самого Бога. Но пока Пхальгуна размышлял об этом, Матали, почтительно склонившись перед ним, молвил Арджуне:
«О детище Шакры! Великий Шакра (Индра) желает повидать тебя! Взойди же скорее, почтенный, на прославленную колесницу Индры! Первый среди бессмертных отец твой Шатакрату сказал мне: „Да узрят обитатели небес явившимся сюда сына Кунти!" Окруженный дэватами и сонмами святых мудрецов, гандхарвами и апсарами, ждёт тебя жаждущий встречи Шакра. Во исполнение воли Пакашасаны из этого мира вознесись со мною вместе в мир дэватов — ты вернешься назад, обретя оружие!»
Арджуна сказал:
- Ступай, о Матали, взойди скорее сам на превосходнейшую эту колесницу, обладания которой не достичь даже сотнями обрядов раджасуя и ашвамедха! На прекраснейшую эту колесницу не взойти ни царям, взысканным судьбою, совершавшим жертвы с обильными дарениями, ни дэвам, ни данавам. Кто не закалился в подвижничестве, не сможет ни увидеть, ни коснуться этой великой, волшебной колесницы, ни тем более взойти на неё. Лишь когда ты, достойнейший, ступишь на эту, выносливыми конями влекомую колесницу, взойду на неё и я, подобно добродетельному мужу, ступающему на благую стезю вслед за учителем.
Выслушав его, Матали, колесничий Шакры, поспешно взошел на колесницу и поводьями придержал коней. Тогда Арджуна Каунтея, потомок Куру, сердечно ликуя, омылся в Ганге, очистился и произнёс согласно правилам должные мантры. По обычаю, как положено, насытил он праотцев возлияниями, затем приблизился к Мандаре и, простившись с горой, взошел, сияя, словно Солнце, на волшебную колесницу. И на ней, схожей обликом с Адитьей, чудесной, сотворенной с дивным искусством, ликуя, вознесся ввысь премудрый потомок Куру.
Он узрел восхитительный город, населенный сиддхами и чаранами. Его украшали священные деревья, покрытые цветами всех времен года. Овевал его благовонный ветер, смешавший дивные, благостные ароматы различных деревьев. Он увидел населенный апсарами волшебный лес Нандана, чьи деревья, казалось, приветствовали его своим чудесным цветением.
Этого мира вершителей святых дел не дано увидеть тому, кто не закален в подвижничестве, кто пренебрегал разведением священного огня, и тому, кто обращался вспять на поле брани! Тем, кто не творил жертв, не исполнял обетов, тем, кто лишен знания Вед и шрути, кто не омывал тела в тиртхах, не отличался в дарениях и жертвоприношениях, тем низким людям, что чинят помехи жертвенным обрядам, пьяницам, осквернителям ложа наставника и тем злодеям, что едят мясо, вовеки не увидать его!
Обозрев тот волшебный лес, оглашаемый чудесным пением, вступил мощнодланный Арджуна в любимую столицу Шакры. Там он увидел движимые мыслью, летающие колесницы дэватов; тысячи их стояли и сотни тысяч разъезжали во всех направлениях. Гандхарвы и апсары осыпали Пандаву хвалами, ароматом цветов овевали его благостные ветерки. Тут все дэвы, гандхарвы, сиддхи и величайшие из святых мудрецов с ликованием воздали почести неутомимому в подвигах Партхе. Осыпаемый благословениями, в сопровождении божественной музыки, вступил мощнодланный Партха, при звуках раковин и барабанов, на широкую тропу созвездий, что зовется также «Путем богов»; и пока он шел, повсюду по приказу Индры воздавались ему хвалы.
Ко всем им подойдя, как велит обычай, узрел тут потомок Куру Царя дэва Шатакрату, смирителя недругов. И, сойдя с превосходной колесницы, мощнодланный Партха зрел воочию Индру, отца своего, Пакашасану. Был у него прекрасный белый зонт на золотом древке, его обмахивали опахалом, источавшим волшебный аромат. Первейшие средь дваждырожденных славили его стихами из Риг-, Яджур- и Самаведы, гандхарвы во главе с Вишвавасу — хвалебными песнопениями.
Приблизившись к нему, преклонил до земли голову могучий Каунтея, тот же удержал его округлыми своими руками. Затем, взявши Арджуну за руку, подвел его Шакра к святому трону своему, чтимому дэватами и царственными мудрецами. Индра, губитель вражеских героев, вдохнул запах головы его и с нежностью привлек Арджуну, почтительно склонившегося перед ним, к своей груди.
Подписывайтесь на канал, делитесь информацией, ставьте лайки.
Чтобы ПОДДЕРЖАТЬ КАНАЛ, Вы можете кликать на любые рекламные банеры на канале. Для ВАС ЭТО БЕСПЛАТНО так как Яндекс снимает средства с рекламодателя и определенным процентом делится с автором канала. Также Вы можете пожертвовать в дар любую сумму, посильную для Вас, через прикреплённую форму ниже. Благодарю за поддержку! Всех Вам благ!
Читайте также:
Сын царя и Бог
Фундамент вайшнавского образования
Шримад Бхагаватам с вайшнавским смыслом