Найти в Дзене

Словенский язык глазами русскоговорящей — часть 1

Словенский язык для русского в начале изучения - уржаться. Знаете, чё такое омонимы? Это слова, что звучат одинаково, даже пишутся, но означают капец какие разные вещи. В иностранном языке это "враги перевода" или "ложные приятели".
Оглавление

Добэр дан, любопытные словениелюбы. В ближайшие пару минут ваш мозг впитает в себя zelo (очень) «упоротый» и сумасшедший контент. Это я так, заранее предупреждаю.

В далеком 2018-м я начала учить словенский язык и знакомиться со словами и фразами — ложными друзьями перевода. И именно они вызывали у меня в голове реакцию похлеще смеси солёного огурчика с арбузом в желудке. Именно от них мой мозг до сих пор уносится в космос, когда просто-напросто просят пропылесосить или протереть кухонную столешницу. Ниже покажу вам свои ассоциации, что возникают в голове от «ложных друзьяшек». Готовы ко всему этому мозговому высеру? Погнали!

RESNICA [ресница]=ПРАВДА

У нас в русском языке есть выражение «правда глаза колет». В словенском языке аналог этого выражения — «Resnica boli» [ресница боли], что дословно переводится «правда болит». Но мы же знаем, что такое «ресница» (кстати, тут это trepalnica)…

*joj, boli me! — ой, мне больно!
*joj, boli me! — ой, мне больно!

PONOS [понос] =ГОРДОСТЬ

Только абсолютно не интересующийся словенией русскоязычный товарищ не слышал шутейки с поносом (ponos), ведь тут это значит гордость. Но, видимо, у меня до сих пор не получается с этим смириться…

*Naš sin je ponos družine = Наш сын-гордость нашей семьи
*Naš sin je ponos družine = Наш сын-гордость нашей семьи

SRAKA [срака]=СОРОКА

Что получится, если убрать из «сороки» все «о» — словенская «sraka» [срака]. Такая вот птичка глазами русскоговорящей дебилки.

*kaj? = чё?
*kaj? = чё?

ROŽA [рожа]=ЦВЕТОК

По написанию ничего не смущает, особенное если не знаешь что ž — это [Ж]. Но когда слышишь [рожа], возникают дурные ассоциации…

*živijo, roža sem = приуэт, я цветок
*živijo, roža sem = приуэт, я цветок

JOŠKI [ёшки]=ГРУДЬ 😉

«Бабка-ёжка, костяная ножка…». Это выражение вбилось глубоко в русскоязычное сознание. И словенские joški [ёшки] превращаются в…

*зин, семки есть? = Zina, a imaš kaj sončnih semen?
*зин, семки есть? = Zina, a imaš kaj sončnih semen?

POTNI LIST [потни лист]=ЗАГРАНПАСПОРТ

Что это за лист и почему он потный? Трудно выбросить эту мерзость из головы, даже если это всего лишь загранник. Potni [потни] — от слова potovanje (путешествие), что в свою очередь получается из слова pot [пот] = путь.

-6

MORSKI PES [морски пес]=АКУЛА

Псы разве живут в море? Почему именно пес? Черт его знает!

-7

SHUJŠATI [схуйшати]=ПОХУДЕТЬ

Вот не знаю, воспринимать ли здесь как комплимент, когда говорят «Kako si shujšala!» [како си схуйшала!].

*joj, kok(kako) si shujšala!,- a res? hvala! = ой, как ты похудела! — правда? спасибо!
*joj, kok(kako) si shujšala!,- a res? hvala! = ой, как ты похудела! — правда? спасибо!

TISKANJE [тисканье]=ПЕЧАТЬ

На просторах интернета мне попалось выражение «tiskanje hiš» [тисканье хиш], что означает «печать домов на 3D принтере». И меня понесло, простите. Бедный дом.

*kakšna si kjut hišica!!! = какой ты милый дооомик!!!
*kakšna si kjut hišica!!! = какой ты милый дооомик!!!

SESATI [сэсати]=ПЫЛЕСОСИТЬ

«Pejt posesat po tleh!» [пэйт посэсать по тлех] — иди пропылесось пол! Вот и думаешь, чем…

-10

Для первой части сумасшествия достаточно, поберегу вашу психику.

заглядывайте во 2-ю часть по этой ссылке.

Дружите с врагами перевода и запоминайте их, ведь их в словенском ogromno!

Вэлком на наш блог и Яндекс-дзен. А так же на телеграм-канал, там больше интересного в лайф-формате о Словении.

LP, Alja pa Miha