Добэр дан, любопытные словениелюбы. В ближайшие пару минут ваш мозг впитает в себя zelo (очень) «упоротый» и сумасшедший контент. Это я так, заранее предупреждаю.
В далеком 2018-м я начала учить словенский язык и знакомиться со словами и фразами — ложными друзьями перевода. И именно они вызывали у меня в голове реакцию похлеще смеси солёного огурчика с арбузом в желудке. Именно от них мой мозг до сих пор уносится в космос, когда просто-напросто просят пропылесосить или протереть кухонную столешницу. Ниже покажу вам свои ассоциации, что возникают в голове от «ложных друзьяшек». Готовы ко всему этому мозговому высеру? Погнали!
RESNICA [ресница]=ПРАВДА
У нас в русском языке есть выражение «правда глаза колет». В словенском языке аналог этого выражения — «Resnica boli» [ресница боли], что дословно переводится «правда болит». Но мы же знаем, что такое «ресница» (кстати, тут это trepalnica)…
PONOS [понос] =ГОРДОСТЬ
Только абсолютно не интересующийся словенией русскоязычный товарищ не слышал шутейки с поносом (ponos), ведь тут это значит гордость. Но, видимо, у меня до сих пор не получается с этим смириться…
SRAKA [срака]=СОРОКА
Что получится, если убрать из «сороки» все «о» — словенская «sraka» [срака]. Такая вот птичка глазами русскоговорящей дебилки.
ROŽA [рожа]=ЦВЕТОК
По написанию ничего не смущает, особенное если не знаешь что ž — это [Ж]. Но когда слышишь [рожа], возникают дурные ассоциации…
JOŠKI [ёшки]=ГРУДЬ 😉
«Бабка-ёжка, костяная ножка…». Это выражение вбилось глубоко в русскоязычное сознание. И словенские joški [ёшки] превращаются в…
POTNI LIST [потни лист]=ЗАГРАНПАСПОРТ
Что это за лист и почему он потный? Трудно выбросить эту мерзость из головы, даже если это всего лишь загранник. Potni [потни] — от слова potovanje (путешествие), что в свою очередь получается из слова pot [пот] = путь.
MORSKI PES [морски пес]=АКУЛА
Псы разве живут в море? Почему именно пес? Черт его знает!
SHUJŠATI [схуйшати]=ПОХУДЕТЬ
Вот не знаю, воспринимать ли здесь как комплимент, когда говорят «Kako si shujšala!» [како си схуйшала!].
TISKANJE [тисканье]=ПЕЧАТЬ
На просторах интернета мне попалось выражение «tiskanje hiš» [тисканье хиш], что означает «печать домов на 3D принтере». И меня понесло, простите. Бедный дом.
SESATI [сэсати]=ПЫЛЕСОСИТЬ
«Pejt posesat po tleh!» [пэйт посэсать по тлех] — иди пропылесось пол! Вот и думаешь, чем…
Для первой части сумасшествия достаточно, поберегу вашу психику.
заглядывайте во 2-ю часть по этой ссылке.
Дружите с врагами перевода и запоминайте их, ведь их в словенском ogromno!
Вэлком на наш блог и Яндекс-дзен. А так же на телеграм-канал, там больше интересного в лайф-формате о Словении.
LP, Alja pa Miha