Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Артем Шипилов

Алтай. Общаемся с коренным населением.

Здравствуйте! Jакшылар! Ещё в далёкие школьные годы, путешествуя с отцом и братьями дикарями по Алтаю, сталкивались иногда с такой ситуацией, когда местные жители не понимали, или не хотели понять, что у них спрашивают. Кто-то наоборот, с радостью предлагал помощь, делился воспоминаниями. Приезжим не везде и не всегда рады. Не только на Алтае, согласитесь. Как говорит мой старый одногруппник по Политеху Рамир, повторяя чьи-то золотые слова: "Не бывает плохих национальностей, бывают плохие представители своего народа!". Сейчас ситуация, безусловно меняются. Молодёжь стремится при возможности получить образование. Тут им без знания русского никак. А многие ли из нас могут похвастать знанием второго языка? То то и оно! Как говориться, знание - сила, незнание - приятный полумрак. Так вот, чтобы по возможности выйти из сумрака, расширить свой словарный запас и для ускорения нахождения точек соприкосновения и общения с коренным населением, не лишним будет запомнить хоть несколько ра

Здравствуйте! Jакшылар! Ещё в далёкие школьные годы, путешествуя с отцом и братьями дикарями по Алтаю, сталкивались иногда с такой ситуацией, когда местные жители не понимали, или не хотели понять, что у них спрашивают. Кто-то наоборот, с радостью предлагал помощь, делился воспоминаниями. Приезжим не везде и не всегда рады. Не только на Алтае, согласитесь. Как говорит мой старый одногруппник по Политеху Рамир, повторяя чьи-то золотые слова: "Не бывает плохих национальностей, бывают плохие представители своего народа!".

В долине Чулышмана. Я и братья.
В долине Чулышмана. Я и братья.

Сейчас ситуация, безусловно меняются. Молодёжь стремится при возможности получить образование. Тут им без знания русского никак. А многие ли из нас могут похвастать знанием второго языка? То то и оно! Как говориться, знание - сила, незнание - приятный полумрак.

Так вот, чтобы по возможности выйти из сумрака, расширить свой словарный запас и для ускорения нахождения точек соприкосновения и общения с коренным населением, не лишним будет запомнить хоть несколько разговорных фраз на алтайском языке. А иногда не лишним будет и узнать, что говорят у тебя за спиной, согласитесь!

Для этого сейчас не обязательно сразу с головой , как нас тыркали в школе, заучивать горы слов со словаря, а таковой имеется, кстати. Или вот такой словарик. Но это когда у вас куча времени, ведь собеседник не будет ждать, пока вы найдёте нужное слово.

Есть электронные переводчики. Но в горах в отсутствии связи это тоже теряет свою актуальность.

Оптимальным будет воспользоваться благами цивилизации - скачать приложения из гугл плея с русско-алтайским разговорником. Здесь есть и общие данные о произношении, чтении некоторых букв, которых нет в кириллице. Есть набор готовых фраз для различных ситуаций.

-2

Так что, надеюсь, кому-то будет интересно и пригодиться!

Всем удачи!