Сегодня я хочу рассказать о гяру-модзи (ギャル文字【ぎゃる・もじ】) - особый стиль написания символов японского языка, который был популярен среди субкультуры гяру в 1990-2000х годах. В основном гяру-модзи использовались в СМС. Так же его называют 下手文字 【へた・もじ】, что можно условно перевести как "плохой алфавит", что совершенно обоснованно, и вскоре вы поймёте почему.
В серии Интересный японский я пишу о том, чего нет в учебниках японского языка, и чему на курсах японского языка не учат. Подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые публикации. Если вы изучаете японский язык, то вам будет полезен мой курс грамматики японского языка Путеводитель по японскому языку.
Карта канала
Для того, что понять почему этот алфавит называется плохим, достаточно взглянуть на вот эту таблицу расшифровки гяру-модзи:
Проще говоря, в тексте каждый (или почти каждый) символ заменялся на отдалённо похожие символы или комбинации символов. В таблице выше представлены только символы хираганы. Таким же образом заменяются многие кандзи, катакана и даже ромадзи. Все эти замены приводили к очень неоднозначным и трудно-читаемым текстам. Например:
1. Простая фраза 「きょうは、1人で行かせて下さい。」превращается в 「キょぅゎ、1囚τ"〒〒カヽ世τ㊦±ぃ。」
2. 「おはようございます」в 「ぉレ£∋ぅ⊇〃±〃レヽма£」
3. А что-то посложнее расшифровать вообще почти невозможно: 「大きなのっぽの古時計 おじいさんの時計」превращается в 「尢(≠ナょσっ(ま。σ古日寺言十 よ`し〃ぃ±ωσ日寺言十」
Чтобы усложнить понимание такого текста ещё больше, это всё сопровождалось очень нестандартной и часто нарачито неправильной грамматикой и игрой слов.
Более полный список популярных в то время гяру-модзи преобразований вы можете найти в этой статье японской Википедии.
А здесь - конвертер из обычного японского текста в гяру-модзи: http://www.gal-moji.com/moji/gyaru_moji.asp.
На этом на сегодня всё. Если вам понравилась статья, ставьте лайки, подписывайтесь на канал и делитесь им с друзьями. Написание образовательных статей о японском языке и Японии отнимает много времени и сил, поэтому если у вас есть желание помочь проекту - воспользуйтесь формой ниже. Спасибо за внимание!
じゃねー