Найти в Дзене
О Китае с Сашей

Слова-синонимы со значением "менять" (часть 2)

Сегодня снова спешу поделиться синонимами: на этот раз будем разбираться в тонкостях «изменений». Глаголы со смыслом «менять, изменять» можно поделить на несколько групп. 1 换 [huàn] Словари предлагают бесчисленное множество слов образованных с 换 - поменять Вы можете практически что угодно: деньги, точнее, валюту 兑换货币 [duìhuàn huòbì], транспорт – и линию метро, и машину (делать пересадку) 换地铁 [huàn dìtiě], 换车 [huànchē], предметы батарейку, например - 换电池 [huàn diànchí], работу 换工作 [huàn gōngzuò] и многое другое. 2 变 [biàn] Здесь также широкий выбор слов с общим смыслом: 变成 [biànchéng], 变得 [biànde], 变化 [biànhuà]– скорее будут означать «становиться, превращаться», 变换 [biànhuàn],变革 [biàngé] (здесь можно обратить внимание, что вторая часть переводится как «реформа», что дает усиление смысла). Мостиком к следующим группам могут являться глаголы改变 [gǎibiàn] и 变更 [biàngēng], обе части которых также выражают значение изменения. 3 改 [gǎi] Отметим для начала глаголы со значением «менять» в общ

Привет!
Сегодня снова спешу поделиться синонимами: на этот раз будем разбираться в тонкостях «изменений». Глаголы со смыслом «менять, изменять» можно поделить на несколько групп.

1 换 [huàn]

Словари предлагают бесчисленное множество слов образованных с 换 - поменять Вы можете практически что угодно:

деньги, точнее, валюту 兑换货币 [duìhuàn huòbì],

транспорт – и линию метро, и машину (делать пересадку) 换地铁 [huàn dìtiě], 换车 [huànchē],

предметы батарейку, например - 换电池 [huàn diànchí],

работу 换工作 [huàn gōngzuò] и многое другое.

2 变 [biàn]

Здесь также широкий выбор слов с общим смыслом: 变成 [biànchéng], 变得 [biànde], 变化 [biànhuà]– скорее будут означать «становиться, превращаться», 变换 [biànhuàn],变革 [biàngé] (здесь можно обратить внимание, что вторая часть переводится как «реформа», что дает усиление смысла).

Мостиком к следующим группам могут являться глаголы改变 [gǎibiàn] и 变更 [biàngēng], обе части которых также выражают значение изменения.

3 改 [gǎi]

Отметим для начала глаголы со значением «менять» в общем - 改换 [gǎihuàn], 改革 [gǎigé], 改易 [gǎiyì].

Однако его значение немного шире и включает в себя «исправлять». С помощью 改名 [gǎimíng], 改称 [gǎichēng] меняете имя в документах – на этот случай есть неплохой рассказ о китайских фамилиях и тому, можно ли их менять. Пишите, если заинтересовались! *wink*

Глаголы с 改 можно также использовать по аналогии с приставкой «пере-» в русском языке:

перестроить 改建 [gǎijiàn], 改造 [gǎizào],改装 [gǎizhuāng] (также замечено в значении «менять внешний вид, переодеваться»); переделать 改过 [gǎiguò],改错 [gǎicuò],改做 [gǎizuò] a.k.a. «перешивать», 改为 [gǎiwéi]; переписать 改写 [gǎixiě].

4 更 [gēng]

Эта группа глаголов менее популярное, но тоже имеет место – образует, опять же, слова со значением «менять» - 更改 [gēnggǎi], но здесь важно заметить одну деталь.

Посмотрите на 更名 [gēngmíng] и 更衣 [gēngyī]. Здесь мы, как и ранее, имеем дело с сокращением – в обоих случаях опускается вторая часть у каждого слов. Итак, лёгким движением руки更改名字 [gēnggǎi míngzi] превращается в 更名 «менять имя», а 更改衣服 [gēnggǎi yīfu] - в 更衣 «переодеваться».

Меняйте и меняйтесь!
Меняйте и меняйтесь!

На самом деле слов в этих группах гораздо больше, чем представлено – мы лишь зачерпнули несколько с поверхности. Итак, мы видим, что все четыре группы перекликаются между собой, а потому за редким исключением (речь об устойчивых выражениях) можно использовать любое из упомянутых или «миксовать» их.