Когда в 1917 году после Великой Октябрьской Социалистической Революции, Финляндия, наконец, получила вожделенную независимость, Финское правительство решило избавиться от любых напоминаний о том, что страна когда-то входила в Российскую Империю. Решено было заменить все русские топонимы (названия географических объектов) на исконно финские. К процессу переименования не стали привлекать ни историков, ни лингвистов, посчитав, что это лишнее. А зря. Граница между Россией и Финляндией пролегала тогда по реке Сестре. Финны уже успели забыть о том, что имя "Сестра" - это, ни что иное, как «Съестарйоки» - смородиновая река, их же, собственное финское, название. Решено было речку переименовать. Недолго думая, они заменили название "Сестра" на "Райайоки" - пограничная река. А слово "Райа" (граница), на самом деле не исконно финское, а переделанный на финский манер, вариант русского слова "Край". В языке жителей приграничных территорий всегда много заимствований из языка соседей. В финском