Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Нужен ли перевод и транскрипция в изучении английского?

Сегодня общалась с мамой своей новой ученицы. Разговор зашёл об изучении слов через перевод и транскрипцию. На этот счёт у меня есть своё четкое мнение, проверенное опытом. Оно, мягко говоря, расходится с общепринятым мнением в данном вопросе. И, каждый раз, когда я рассказываю о том, как учиться БЕЗ транскрипции и перевода, я вижу изумленные лица. Иногда это несогласие и попытки переубедить меня, но чаще (что меня безумно радует) – это интерес.
Я ни в коем случае не обижаюсь ни на кого. Хотя, на мой взгляд, обучение через транскрипцию и перевод изжило себя минимум лет 20 назад. Расскажу одну свою небольшую историю.
В школе я изучала немецкий язык, я очень его полюбила и мечтала поехать в Германию. Я родилась в небольшой республике, Приднестровье, и для меня Германия была заветной мечтой. В старшей школе я была лучшей по немецкому языку в городе, в 11 выиграла олимпиаду и стала лучшей в республике. Потом поступила в вуз и после второго курса меня пригласили в Германию. И знаете, чт

Сегодня общалась с мамой своей новой ученицы. Разговор зашёл об изучении слов через перевод и транскрипцию. На этот счёт у меня есть своё четкое мнение, проверенное опытом. Оно, мягко говоря, расходится с общепринятым мнением в данном вопросе. И, каждый раз, когда я рассказываю о том, как учиться БЕЗ транскрипции и перевода, я вижу изумленные лица. Иногда это несогласие и попытки переубедить меня, но чаще (что меня безумно радует) – это интерес.


Я ни в коем случае не обижаюсь ни на кого. Хотя, на мой взгляд, обучение через транскрипцию и перевод изжило себя минимум лет 20 назад.

-2

Расскажу одну свою небольшую историю.
В школе я изучала немецкий язык, я очень его полюбила и мечтала поехать в Германию. Я родилась в небольшой республике, Приднестровье, и для меня Германия была заветной мечтой. В старшей школе я была лучшей по немецкому языку в городе, в 11 выиграла олимпиаду и стала лучшей в республике. Потом поступила в вуз и после второго курса меня пригласили в Германию. И знаете, что?

Германия, Мюнхен, замок Нимфенбург, 2014
Германия, Мюнхен, замок Нимфенбург, 2014

Моя жизнь после этого случая не была прежней. И я говорю не о впечатлениях от заграницы. А о том, что я не могла связать ни слова. И почти не понимала того, что говорит носитель. Друзья, это был провал. И это не стресс, не переживания. Я искренне не понимала сути, мне речь казалась слишком быстрой и сложной, хотя разговоры шли отнюдь не о политике. Со временем я конечно немного втянулась, но это не был мой уровень В2 (в системе уровней В2 считается продвинутым, где минимум А1, затем А2, В1, В2, С1 и максимальный уровень – С2). Владение языком на уровне В2 означает, что человек умеет вести переговоры в узких сферах, не говоря о том, что он умеет поддержать любую беседу, грамотно выражать свои мысли, согласие/несогласие, рассуждать об искусстве и др. Мой уровень официально был подтвержден экзаменом посольства Германии, не я его определила. Но! Проверялась только письменная часть, а с ней у меня было все в порядке.

-4

Итак, после этого случая я поняла, что где-то в системе обучения есть дыра.

-5

На третьем курсе университета у меня начался английский язык, причем так, что до этого я с ним никак не соприкасалась, то бишь, учить его начала с нуля. У нас было несколько упражнений на фонетику, иногда транскрибировали новые слова (хотя, в принципе, я понимаю, что можно было и без этого обойтись) и все. Дальше – сами. Я понимала, что выполнение упражнений – это прикольно, ты сделал упражнение, проверил ответы – увидел, что ты сделал круто и все, создается ощущение, что ты эту тему изучил и твой уровень повысился. На самом деле, это так не работает. И это никогда не будет равно тому, что ты умеешь пользоваться этим правилом в речи.

-6

Что я делала?

Я нашла разных людей на сайте знакомств с иностранцами (не на том, о котором вы могли подумать), где выбрала для практики английского несколько людей. Я загуглила, как спросить по-английски «Как дела?» и начала им писать. Через день я созвонилась с одним парнем-индусом, это был мой первый опыт общения на английском (не переписки или выполнения упражнений). Вот представьте себе, я – полный 0 в языке решилась на видеосвязь! Сказать, что это было круто – это ничего не сказать! Я конечно же, говорила с ошибками, почти ничего не понимала, он мне даже объяснял, как правильно сказать, потому что я просто ляпала слова (хотя Present Simple в университете мы прошли и в учебнике я отлично справлялась с упражнениями), он мне буквально «на пальцах» объяснил это правило, и я поняла, как и в какой ситуации это работает. В общем, это было началом того, во что я сейчас верю и как работаю. И знаете, что? Разговор состоялся! Я уже не вспомню, о чем мы говорили, но ощущения, что мне легко и интересно, со мной до сих пор. Сравнивая свой опыт 9-ти летнего изучения немецкого (я очень много занималась самостоятельно) и опыт погружения в английский почти без знания основ, я выбираю второе. Там хорошо и интересно, нет мысли о том, что ты много лет потратил «не на то».

-7

Не говорите мне о том, что есть люди, которым проще сначала теорию узнать, потом практикой заниматься – я сама такая же. Но! Лучше работает формула «практика, которая (лишь) подкрепляется теорией».

Как понять, что это с вами тоже сработает?

Вспомните себя, а лучше сестричек/братиков или своих детей (если у вас есть дети), и скажите: как вы выучили русский? С какого языка вы переводили и учили новые слова? С языка детского лепета? Например, «Машенька, агу-агУ – это собака, а агу-агУ-агу – это корова», запоминай, пропиши специальные палочки: | ||, | || | (это произвольная система интонирования слов, спонтанно придуманная мной только что), и завтра я у тебя спрошу, как ты хорошо выучила. И согласитесь, здесь все понятно, и вполне можно учить так и выучить довольно легко, есть логика. Но зачем??? Разве не проще пойти естественным путем: не разделять слова на слоги или буквы, не вводить новую знаковую систему (опять же, вы ведь не записывали в свои 7 лет, что корова читается как [карОва])? А новые слова, фразы лучше узнавать через видение/слышание предметов или контекст (для абстрактных слов). Например, кто-то вам показывает зеленое яблоко среди корзинки с фруктами, и вы слышите “Look! A green apple”. Вы, наверное, подумаете, что это человек свое имя вам назвал? Или догадаетесь, что речь о яблоке в корзине? …

-8

Вывод: лучший способ изучать язык – это его использовать, а не ставить костыли в виде другого языка каждый раз, когда вы хотите выразить свои мысли на иностранном языке. Каждый раз, вспоминая перевод слова в голове – вы усложняете себе задачу. Погружаясь в язык (БЕЗ переводов и транскрипций), вы решаете одновременно множество задач - улучшается произношение, понимание на слух речи носителей и многие другое.

Изучайте языки с радостью и удовольствием!

Ваша,

Вероника