В прошлой статье я допустила небольшую оплошность и на меня обидно и незаслуженно накинулись фанаты. Я признала их правоту в одном из обвинений, но вот фамилии актеров — нет. Я дамочка докапистая — Заноза одним словом, и я провела небольшое расследование так как заметила, что даже фанатки иногда спорят по поводу того, как пишется имя любимого актера. Начнем с камня преткновения Чи/Чжи Чан Ука. При наборе в интернете я вижу: Два авторитетных сайта пишут имя нашего героя по-разному, причем значительно. А как же правильно? 지창욱 : буква фамилии 지, найдем её в списке: Нашла: Ji, Chi, а так-же возможны интерпретации Jee, Gi, Gee, Jhi и русское Чи. Как мы можем видеть, в таблице указана только российская транслитерация Чи. Всё потому, что по российским правилам транслитерации, если «ㅈ» стоит в начале слова, читаться она должна только как «ч», а не какое-нибудь «чжи» или «джи». Так сложилось в российском корееведении. Произносится же данная фамилия как-то между «Чи», «Джи» и «Чжи». Если кт