Найти в Дзене

Орфография и пунктуация в Сети

Оглавление

Что происходит с грамотностью в интернете?

В прошлой статье о языке интернета мы говорили о том, что в Сети используется не письменная речь, а устно-письменная, которая имеет свои особенности – в частности, заменители жестов и мимики. Сегодня же речь пойдет об орфографии, пунктуации и вообще грамотности в интернете.

Орфография

Лет пятнадцать назад в интернете разговаривали на так называемом «языке падонкафф», или «олбанском», особенностью которого было изощренное коверканье слов («аффтар жжот», «апстену», «низачот», «зайчег»). По словам Максима Кронгауза, «у людей, использовавших «язык подонков», было ощущение, что это игра в интернет и есть возможность игровой свободы. В интернете эти люди были крутыми хулиганами, ругались матом, говорили на смелые темы, а в жизни это были такие скромные ботаники». Но теперь выросло другое поколение, для которого интернет – важная часть жизни, а общение в Сети уже мало отличается от реального.

Однако на рудименты «олбанского» можно наткнуться и сейчас: то и дело в диалогах всплывают «кагбэ», «ящитаю», «памагити», «узбагойся», «штош» или «девачьки», часть которых пришли из мемов. Но это именно отдельные словечки, весь текст так никто уже не пишет.

Теперь чаще, чем отголоски «падонкаффского», можно встретить другие орфографические особенности, характерные только для интернет-общения:

- повтор гласных, чтобы передать их интонационное растягивание: «это так миииило», «нуууу не знаю», «мне ооочень нравится». Впрочем, могут растягиваться и согласные: «ну плиззз», «ммммм, как вкусно». Причем в классическом оформлении повторяющиеся буквы должны отделяться дефисами ("ну-у-у"), но а интернете этого никто, конечно, не делает;

- отражение редукции (усечения, сокращения некоторых звуков при произнесении): чк (человек), эт (это), пасип (спасибо), канеш (конечно).

- аббревиатуры, некоторые из которых уже стали самостоятельными словами: кмк (как мне кажется), имхо (IMHO— сокращение от in my humble opinion «по моему скромному мнению»), емнип (если мне не изменяет память), омг (oh my god – о боже мой), ШУЕ (шизофренический уклад един). Эти сокращения выглядят довольно органично при непринужденном, неофициальном общении – по сути, они являются просто еще одной чертой сленга.

Но явление совсем другого порядка – сокращенные формулы вежливости: спс (спасибо) и дд (добрый день). А они уже часто вызывают недоумение или раздражение, ведь в таком виде они перестают выполнять свою главную функцию – подчеркивание уважения к собеседнику. И если «спасибо» еще довольно часто встречается и в дружеской переписке, где бывает вполне уместно сократить его до спс, то выражение «добрый день» используется только при достаточно формальном общении с малознакомыми или вовсе не знакомыми людьми. В такой ситуации «дд» создает впечатление, что нормально поздороваться просто лень.

Да, часто «дд» возникает в сообщениях, где лимит ограничен – например, в форме «вопрос-ответ» в сториз инстаграма. Но такие инструменты и не предполагают дополнительных расшаркиваний: я как блогер могу подтвердить, что, если я оставляю форму для вопросов, я и ожидаю получить только вопросы, а отсутствие приветствия меня совершенно не заденет. А вот на деловое предложение в личных сообщениях, которое начинается с «дд», я не отвечу.

И к письму, которое открывается пожеланием «доброго времени суток», я тоже (ничего не могу с собой поделать) отнесусь предвзято – особенно если написал мне его филолог, журналист или преподаватель русского языка.

Выражение появилось в 90-е, т.е. в начале распространения интернета. Использующие его объясняют это тем, что сообщение, отправленное, например, днем в одном часовом поясе, доставляется мгновенно и может быть прочитано собеседником из другого часового пояса, где уже наступил вечер. Писать в таких случаях «добрый день» показалось кому-то неуместным и невежливым (хотя это не так, «добрый день» - универсальное приветствие, потому что слово «день» имеет и значение «сутки»), вот и была придумана новая полушутливая приветственная формула. Почему-то «здравствуйте» тоже не подошло – задора ему, видимо, не хватало. Но, между прочим, в доинтернетную эпоху адресат тоже мог распечатать обычное бумажное письмо когда угодно, но почему-то изобретать новое приветствие никому тогда в голову не приходило.

Мало того что «доброго времени суток» - выражение вымученное, несуразное и решающее несуществующую проблему, оно еще и грамматически неверно построено. При приветствии принято употреблять существительные в именительном падеже («доброе утро», «добрый день», «добрый вечер»), а родительный используется в пожеланиях при прощании («доброй ночи», «удачи», «хорошего дня»). Получается, «доброго времени суток», если отвлечься от содержания и посмотреть только на форму, подходило бы прощаниям, а не приветствиям.

Сейчас это выражение воспринимается как заезженный и фамильярный штамп из девяностых и многих раздражает. Настолько многих, что речь об изменении нормы и вхождении этого приветствия в литературный язык вряд ли зайдет. Будьте осторожны с «доброго времени суток», особенно если хотите не просто поболтать, а обратиться к кому-то с деловым предложением.

Пунктуация

Пунктуация в Сети тоже имеет свои особенности. Обычно интернет-коммуникация не содержит сложных синтаксических конструкций, причастных и деепричастных оборотов, поэтому сама потребность в большом количестве запятых, в точке с запятой, в тире и двоеточии возникает не так уж часто. Но даже и необходимые с точки зрения правил и вполне очевидные знаки препинания иногда пропускаются – да и вообще интернет-пользователи с пунктуацией обходятся более вольно, чем с орфографией. Причина банальна: людям просто не хочется тратить на запятые время. Заменой одной буквы на другую все равно ничего не сэкономишь, а вот пропуском запятых – вполне.

Из-за всех особенностей сетевой орфографии и пунктуации стала очень распространенной идея о том, что интернет-общение якобы ведет к безграмотности.

В действительности же в этом утверждении поменялись местами причина и следствие: наоборот, те, кто уже был неграмотным, просто явили это в Сети. Мы просто наблюдаем речь тех людей, которые раньше не имели возможности ее, скажем так, явить миру. Не было бы интернета, они писали бы точно так же, просто этого бы почти никто не видел.

Но с детьми уже сложнее. А их подводит ли общение в мессенджерах к безграмотности? Этот вопрос еще недостаточно изучен, но теоретически это возможно. Если у ребенка хорошая зрительная память и он постоянно видит неправильные написания, это может определенным образом на грамотность повлиять – но только в том случае, если а) ребенок переписывается только с неграмотными собеседниками и б) он делает это гораздо чаще, чем читает хорошо написанные тексты. И тут тоже загвоздка не в интернет-общении как таковом, а в воспитании ребенка, его окружении и привычках.

Даже очень образованные и грамотные люди нет-нет да и пропустят запятую или напишут какое-нибудь «щас» в сетевых диалогах. Почему? Всё дело просто в переключении регистров.

Мы разговариваем с друзьями не так, как с начальником – точно так же мы оформляем речь в интернете не так, как документ или деловое письмо. И это нормально.

Странно выглядит, наоборот, речь интернет-пользователя, который сочиняет длинные предложения с множеством осложняющих элементов, использует исключительно нейтральный или высокий стиль и всегда пишет «Вы» с большой буквы. Да, это уместно в деловой переписке или в личном письме очень уважаемому человеку. Но при общении с другом в мессенджере или в комментариях под постом в фейсбуке вполне логично переключить регистр – а грамотный человек тем и отличается от неграмотного, что умеет это делать, знает, когда это уместно, и пользуется языком во всем его многообразии. Иначе есть риск превратиться в гоголевских дам города N, которые «отличались необыкновенною осторожностию и приличием в словах и выражениях» и никогда не говорили: «я высморкалась», «я вспотела», «я плюнула», а только лишь: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка».

Как же общаться в эпоху интернета? Готового рецепта нет. Ясно одно: нужно соблюдать принцип уместности и думать о собеседнике. Впрочем, как это и было всегда.

Больше настоящей лингвистики в моем инстаграме @istoki_slova