Найти в Дзене

Греческие и иранские заимствования в Коране

Большое влияние на развитие любого языка и пополнение его словарного запаса оказывают заимствования из других языков, которые включают в себя как отдельные слова, так и целые пласты лексики, заимствованные на различных исторических этапах. Иностранные слова попадали в арабский язык на протяжении длительной истории его развития, особенно из таких языков как арамейский, греческий, персидский, эфиопский, коптский и т.д. Еще до возникновения ислама в VII веке, в Ближневосточном регионе было широко распространено политическое, культурное, экономическое и языковое влияние Византии и Сасанидской Персии. По этой причине, различные слова и пласты лексики заимствованные в арабский из греческого и персидского языков были зафиксированы в Коране. Рассмотрим некоторые примеры: Здесь приведены только некоторые примеры подобных слов, разумеется их намного больше. Как видно, многие слова заимствовались даже не напрямую, но преломлялись через другие языки. Таким образом, сравнительно-историческое
Оглавление

Большое влияние на развитие любого языка и пополнение его словарного запаса оказывают заимствования из других языков, которые включают в себя как отдельные слова, так и целые пласты лексики, заимствованные на различных исторических этапах.

Страницы рукописи Корана из Саны (VII в.)
Страницы рукописи Корана из Саны (VII в.)

Иностранные слова попадали в арабский язык на протяжении длительной истории его развития, особенно из таких языков как арамейский, греческий, персидский, эфиопский, коптский и т.д.

Еще до возникновения ислама в VII веке, в Ближневосточном регионе было широко распространено политическое, культурное, экономическое и языковое влияние Византии и Сасанидской Персии.

По этой причине, различные слова и пласты лексики заимствованные в арабский из греческого и персидского языков были зафиксированы в Коране.

Рассмотрим некоторые примеры:

  • араб. [انجيل] ʔinǧīl — "евангелие" < *angél < ср.-перс. *angél(-yōn) < εὐαγγέλιον /ewangélion/ — "благая весть";
  • араб. [تومار] ṭūmār — "свиток" < гр. τομᾰ́ρῐον /tomárion/ — "трактат";
  • араб. [ابليس] ʔiblīs — Иблис < ср.-перс. *āblis < гр. διάβολος /diábolos/ — "клеветник", Дьявол;
  • возможно также гр. diábolos > ср.-перс. *dīw āblis > араб. iblīs (ср.-перс. *dīw āfrīt > араб. ʕifrīt );
  • араб. [عفريت] ʕifrīt — "ифрит" < ср.-перс. āfrīt/āfrīd — "сотворенный" (< *dīw āfrīt — "сотворенный демон");
  • араб. [ادريس] ʔidrīs — Идрис < сир./ср.-перс. andrēs < ανδρέας /andréas/ — "мужественный";
  • араб. [ابريق] ʔibrīq — "кувшин" (< сир. ābrēqā) < ср.-перс ābrēǰ — id;
  • араб. [سجّيل] siǧǧīl — "камни из обожженной глины" < *sanggil < ср-перс. sangu gil — "камень и глина";
  • араб. [دينار] dīnār — "динар" < ср.-перс. dēnār < гр. δηνάριον /dēnárion/ — id.
  • араб. [مجوس] maɟūs, Рус. Маг и Англ. Mage — "маг" связаны между собой, ибо последние также являются заимствованиями. (< ... < Лат. magus < Гр. μάγος < Др.-Иран. maguš);
  • Кор.-араб. firdaws [فردوس] — "райский сад", "Фирдаус" возникло путем обратного словообразования от мн.ч. farādīs [فراديس] < *parādīs < Гр. παράδεισος — "сад" (< Праиранский *.paridayȷ́ah — "сад"; "круговая стена"). Также вероятно заимствование в арабский из среднеиранских *parādēs. (Так араб. Firdaws также связано с англ. Paradise);
  • греч. κανδήλα — "свеча", "лампа" > арам. qandēla [קנדילא] ~ араб. (qandīl >) qindīl [قنديل].
  • араб. قلم (калям)— "письменная трость" < греч. кάλαμος/kalamos — тростник, тростниковая палочка;
  • араб. رزق (ризк) — "пропитание" - razaqa "provide nourishment," от rezq (от ср. перс. rōzīg “daily bread”) - персидское - хлеб насущный.

Здесь приведены только некоторые примеры подобных слов, разумеется их намного больше. Как видно, многие слова заимствовались даже не напрямую, но преломлялись через другие языки.

Таким образом, сравнительно-историческое языкознание — это целая наука!

Если вам понравилась эта статья, то ставьте лайк, подписывайтесь на канал и поделитесь в комментариях своими мыслями по этой теме!