Найти тему
English_with_coffee

Какие фразы не стоит говорить на английском?

Оглавление
Ничего не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость. 
М. Сервантес
Ничего не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость. М. Сервантес

Прямолинейность - это про нас! Про наш русский дух и непоколебимость. Это решение, твёрдость и уверенность. Сказал как отрезал! То ли дело люди, которые живут на своём острове под названием Great Britain и олицетворяют собой вежливость, которой и прославились на весь мир. Could you, Will you mind и прочее бла-бла-бла, о котором я расскажу далее.

You are wrong! - Ты не прав!

Вот так вот кинуть человеку в лицо - это так по нашему, согласитесь? А как это выразит житель острова?

I think you are mistaken. - Я думаю, что ты ошибаешься.

Без напора, но с позицией!

_________________________________________________________________

I hate this film! - Я ненавижу этот фильм!

"Ненавижу" - слишком сильный глагол. Слишком эмоциональный. Британцы стараются избегать всего того, что выражает крайности. Они придерживаются более нейтральных вариантов. Поэтому они скажут:

I am not very fond of this film. - Я не большой любитель этого фильма.

_______________________________________________________________

Your work is not good. - Ты плохо поработал (дословно - твоя работа не хорошая).

Может быть это и честно, но очень грубо и неприятно. После таких слов опускается настроение, руки, ноги и вообще все. Я понимаю, что руководитель может критиковать работу своего сотрудника. Но вежливые англичане делают это так:

I am not quite satisfied with this work. - Я не совсем доволен этой работой.

________________________________________________________________

Send me a report. - Отправь мне отчёт.

Опять таки сухой приказ. Тоже самое можно сказать и в более приятной форме и, поверьте, нормальный сотрудник вас услышит:

Could you send me a report? Не могли бы вы выслать мне отчёт.

_______________________________________________________________

That is a bad idea. - Это плохая идея.

Да, может она реально плохая. Но воспитанный человек не позволит себе такую бестактность. Он скажет по-другому:

I am not sure that it is a good idea. - Я не уверен, что это хорошая идея.

_______________________________________________________________

Кое-что важное напоследок!

Взялись за английский - будьте добры учиться королевской вежливости. Я на своём канале много пишу и про сленг, который не имеет отношения к красиво выверенным фразам и поставленной речи. Объясню: одно другому не мешает. Для общения с друзьями, в компании молодёжи, при просмотре фильмов и прослушивании музыки пригодится сленг. Это часть языка.

Но когда речь идёт о том, чтобы договорится по поводу встречи, что-то узнать, выяснить, найти — здесь нужно проявить тактичность. Поэтому обращаем внимание и на то, и на то.

Кстати, вот тут я писала про хип-хоп сленг, если интересно.

Пишу каждый день! Подписывайся на канал, ставь палец вверх интересным статьям!