Найти тему
innafory / больше смысла

"Тебе легко учить корейские иероглифы?" — открыла учителю правду о корейском языке, она удивилась

Сегодня хочу рассказать о случае, который повторяется в моей жизни в завидной периодичностью. Наверное, для наших с сестрой читателей, изучающих корейский язык, он покажется знакомым!

Последние несколько месяцев я активно готовлюсь к международному экзамену по английскому языку — история, которую я сейчас расскажу, связана с этим фактом напрямую.

Во время одного из занятий с репетитором я рассказывала, чем увлекаюсь. После фразы "учу корейский язык и изучаю азиатскую культуру" услышала вопрос: "Как тебе удаётся учить иероглифы? Это, должно быть, сложно!

Картинка взята из сети Интернет.
Картинка взята из сети Интернет.
Конечно, после этого вопроса последовали мои объяснения. Репетитор была очень удивлена — я понимаю её!

Нет, мне не сложно учить иероглифы, потому что в корейском языке широко распространён алфавит [прим. хангыль]. Его-то и путают с иероглифами...

Иероглифы [прим. в корейском языке их называют 'ханча'] в Южной Корее используются для замены слов китайского происхождения в официальных бумагах, а также в научной литературе и газетах. Однако эти иероглифы можно заменять на слова, написанные хангылем.

До создания алфавита по указу короля Седжона в XV веке корейцы использовали только иероглифы, но сейчас при знакомстве с корейским языком мы первым делом учим алфавит.

Многие люди, не знакомые с корейским языком, считают, что слова, которые они могут видеть на упаковках товаров из Южной Кореи или в субтитрах роликов на YouTube-каналах корейцев и т.д., записаны именно иероглифами. Но это не так!

Недавно покупали с Настей [прим. сестрёнкой и соавтором INNAFORY] корейские вкусности — младшая сестра после их распаковки сказала: "Какие смешные иероглифы!"😄

Покажу на примере. Заодно и проверю: сложно ли запоминать написание иероглифов.

Иероглиф с 5-го раза запомнился. Конечно, хангылем намного привычнее писать. Слово '늙다' переводится как "старый".
Иероглиф с 5-го раза запомнился. Конечно, хангылем намного привычнее писать. Слово '늙다' переводится как "старый".

То, что многие принимают за корейские иероглифы, является азбукой, которая называется хангылем. Иероглифическое написание используется в Южной Корее в исключительных случаях. Чаще всего изучающие видят их в словарях, например, в Naver, когда слово китайского происхождения записано хангылем и имеет несколько значений. Именно ханча показывает, какой смысл имеет слово в том или ином контексте.

Пока я не знаю, когда буду подробнее изучать иероглифы. Сейчас я стараюсь освоить лексику, записанную корейскими буквами. А вы учите корейский? Пишите в комментариях: интересно, сколько нас!😉

Всех изучающих корейский приглашаю в наш с сестрой телеграм-канал "INNAFORY | Корейский язык & Обучение": учиться вместе веселее!

Спасибо, что дочитали до конца! Если вы оценили мою статью, пожалуйста, не забудьте поставить лайк и подписаться на наш с сестрой канал INNAFORY: это поможет нам в развитии канала и вдохновит на продолжение работы на ним!

#by_катя_innafory