«Здравствуйте! Меня зовут Бурд. По национальности я – монгол, а родом из автономного района Китая – Внутренней Монголии!» – чтобы заранее расставить все точки над «i», выдал домашнюю заготовку-спич журналист из КНР и аспирант БГУ – гость нашей редакции. Во Внутренней Монголии КНР действует два государственных языка – китайский и монгольский. Так что наш гость одновременно и китаец, и монгол.
Иго обошло стороной
– Фамилий у монголов нет – у меня тоже, – продолжает удивлять национальными особенностями собеседник. – Вот с этим просто беда, как только нужно выступать на конференции, получать кредитку, диплом. Приходится писать просто – Бурд Бурд (или Буридэ).
А родился аспирант БГУ, прибывший к нам из КНР по обмену, как положено монголу, – в степи. В детстве жил в юрте из бараньих и верблюжьих шкур. Правда, все эти факты – также с оговоркой. Роды принимал все же врач местной амбулатории, а в юртах, приподнимая края которой можно утраивать сквознячок, жители внутренней Монголии предпочитают пережидать летний зной. Зимой все же уютнее прятаться от вьюги в домике – так и живут на два дома современные монголы Китая…
Первый вопрос о Чингисхане и том, что не покорили-таки Беларусь монголы более 800 лет назад! Собеседник к нему готов.
– Чингисхан – наш национальный герой. Когда монголы завоевывали Русь, до Польши они все же дошли – выбрав менее лесистые пути – через Украину. А вот Белая Русь – да, осталась непокоренной монголо-татарским игом и получила свое название: «Белая», – тактично трактует историческую версию белорусско-монгольских отношений наш гость, употребляя слово «иго» и ссылаясь на экскурсию в Бресте, на раскопки поселения XII–XIII веков, где не нашли «ничего монгольского». Верим.
Сам Бурд прибыл в Беларусь осенью 2015-го – учиться. До приезда к нам окончил школу, университет Внутренней Монголии – по специальности «журналистика», прошел стажировку в Пекинском университете. БГУ начал со штудирования русского. Поднаторев в великом и могучем, стал изучать философию, информатику... Бурд прекрасно владеет двумя родными языками, а теперь вот и русским.
Чай с солью
Из четырех лет, которые провел в нашей стране китайский аспирант, последний год плотно занимался подготовкой к кандидатской. Изучал наши массмедиа (газеты, журналы, сайты: в том числе – работу Белорусского телеграфного агентства) на предмет того, как часто журналисты рассказывают о корпоративных брендах Китайской Народной Республики, с которой наша страна установила теплые дружеские отношения.
Поговорив о профессиональных предпочтениях нового монгольского друга из Китая, мы попросили рассказать его о том, что понравилось в нашей стране, а что нет…
– Очень испугался, когда в первый раз пошел с белорусским друзьями в лес за грибами. Мне, выросшему в степи, было страшно: у нас ведь все далеко видно, а в лесу за деревьями так легко заблудиться, поэтому нужно постоянно кричать «ау!». А как меня искусали комары! Да, у нас также есть разные мошки, но они маленькие и живут возле рек, которых у нас немного... Теперь, когда иду в лес, обязательно вооружаюсь репеллентами!
В этом году наш гость побывал в лесу, и ему уже все нипочем. Особенно понравился сбор черники: «Вкусно!».
Рассуждая о гастрономических предпочтениях, Бурд очень хвалил наши молочные продукты, особенно сметану, кефир. Они точно такие, какими были в его детстве. Кстати, сметану его предки (а также жители Бурятии, Калмыкии и Тувы) всегда ели с особым – монгольским – рисом, который есть в холодильнике каждого монгола, в том числе у нашего рассказчика.
Не приученный с детства к свинине и куриным окорочкам, наш гость предпочитает баранину, а еще соленые огурцы, которыми его снабжает мамочка одного из белорусских друзей. С бараниной также вопрос решен. Предприимчивый парень нашел фермера, который привозит на дом целую тушу – раза три в год. Бурд ее разделывает на части и забивает холодильник. Ест баранину каждый день, чаще с овощами. Как и мы, любит чай. Правда, с молоком и солью – как дома: монголы в этот напиток сахар не кладут.
С кем пьет чай?
С белорусскими и китайскими друзьями, со многими из которых он познакомился на еженедельных посиделках китайско-белорусского клуба. Здесь Бурд часто оказывается в центре внимания. А все потому, что еще в школе научился монгольским народным танцам. В ряде фестивалей, в которых принимает участие студенческая молодежь минских вузов, наш гость неоднократно становился лауреатом, кружась в национальном костюме в старинных «пируэтах».
Прощай, вторая родина?
Через год у Бурда защита кандидатской, а потом – прощай, Минск! После учебы аспиранту по обмену нужно отработать 2 года дома.
– А потом, возможно, я вернусь в Беларусь, – мечтает Бурд: он увидел здесь для себя хорошие перспективы.
И это не журналистика.
– В вашей стране, которая для меня стала второй родиной, хотел бы работать в одной из международных компаний, которым нужны специалисты с хорошим знанием китайского языка. Также могу преподавать китайский: Беларусь в последнее время сильно укрепила торгово-экономические связи с нашей страной, – отмечает, как флажками, кадровые точки роста рынка профессий гость. И тут же с юмором замечает: – Если вдруг не получится, то, когда выйду на пенсию, точно вернусь в Минск. Беларусь – идеальная для жизни страна!
Так что наш собеседник вскоре возвращается на родину, где его ждут отец с матерью и семья сестры. Родители Бурда после 8 лет жизни в городе, выйдя на пенсию, вернулись в родной поселок на краю степи. Раньше здесь нельзя было разводить скот из-за экологических проблем. Сейчас земля возродилась – и все вернулось на круги своя... Отец с матерью строят новый дом, завели молодых барашков, коз. Ждут сына домой.
Тамара МАРКИНА