Всем привет! Рада видеть вас в своём блоге про Анталью и Турцию в целом. Сегодня хочу ещё одну статью посвятить изучению турецкого языка. И поделюсь своим опытом работы с приложениями на телефоне.
Я люблю использовать игровые методы в изучении языков. Раньше я работала учителем, и в том числе учителем английского языка в начальных классах. А с детьми, только играя, можно действительно что-то выучить. И мне это нравилось, когда не напрягаясь, запоминаешь. Со взрослыми тоже отлично работает. Поэтому обязательно к книжкам и тетрадкам добавляйте игровые приложения на изучаемом языке.
На сегодня у меня почти свободный английский и вполне нормальный разговорный турецкий языки 🤗. Теперь к ним добавился начальный испанский - я только недавно приступила к его изучению.
Итак, что я использую на телефоне для турецкого языка. Начнём с «серьёзных» приложений и спустимся до «несерьёзных». Все приложения, которые я тут рассматриваю, бесплатные (они могут иметь или не иметь платную pro-версию, но я ни за что не плачу).
В этой статье ничто НЕ является рекламой. Только личный опыт и мои субъективные рекомендации. Статья получилась полезной, но длинной. Надеюсь, вы дочитаете до конца))
QUIZLET и LINGOCARD
Эти два приложения мне нужны для изучения слов там, где неудобно учить слова с обычными бумажными карточками. Например, в метро стоя.
Quizlet более удобный, чем LingoCard. В нем можно разбивать слова на логические блоки (модули). И поэтому я больше всего пользуюсь им. В LingoCard все карточки идут друг за другом, их нельзя объединить в группы. Но эти приложения я нашла в разное время, сначала узнала про LingoCard, занесла туда много слов. И чтобы теперь не делать пустую работу, не переписывать слова, использую оба приложения. Однако все новые слова заношу уже в Quizlet.
В Quizlet, помимо создания собственных модулей, вы можете через поиск найти открытые группы карточек нужной вам тематики у других пользователей и добавить их себе. То есть вам не нужно забивать эти слова, кто-то уже сделал это за вас. Минус только один - чужой набор слов может не всегда соответствовать вашим нуждам. Но если вы учите слова в целом, не конкретные, то очень помогает.
Например, вы просто хотите выучить слова на тему «дом». Вам важно лишь количество, но нет конкретного запроса, какие именно слова окажутся в группе карточек. Вы точно найдёте несколько таких тематических модулей - выбирайте наиболее подходящий и вперёд.
Внутри каждого модуля в Quizlet есть пять вариантов работы со словами: заучивание, карточки, письмо, подбор и тест.
Очень интересное и умное приложение. Интерфейс легкий, ориентация внутри приложения особых сложностей не вызывает.
ПЕРЕВОДЧИК
Пока использую приложение Яндекс.Переводчик. Он не самый лучший, иногда откровенно врёт или «не знает» слов, особенно в оффлайн режиме, но в Турции без вай-фая выручал меня не раз.
Если знаете бесплатный переводчик лучше этого, подскажите, буду благодарна!
Помимо приложения, я использую Яндекс.Переводчик непосредственно в браузере, если интернет позволяет. Он более точный и полный, но тоже не самый классный.
Сайт: TÜRK GAZETELERİ
Это не приложение, конечно. Это просто сайт, где есть онлайн версии основных турецких газет. Я его вынесла отдельным значком на экран телефона для быстрого доступа. На сайте читаю свежие новости на языке.
Кто изучает турецкий, знает, что официальный язык, который используют на телевидении, в газетах, в государственных письменных коммуникациях, законах и так далее, сильно отличается от разговорного обычного, который изучают на курсах. Чтобы привыкнуть к официальному варианту, я и читаю иногда новости.
DUOLİNGO
Сейчас уже почти не использую, переросла, но не удаляю. Дело в том, что в этом приложении можно бесплатно тренировать язык примерно до конца уровня А1. Всё, что дальше, будет уже платная pro-версия. Я пока не решилась на её покупку, так как у меня есть целый курс от Диалога (об этом я уже писала, ссылку на статью оставлю в конце).
Для начинающих очень рекомендую приложение. Там и с бесплатным контентом очень даже много информации, хорошо тренируются слова, фразы, простая грамматика.
Есть только один большой минус - надо знать английский язык. Потому что перевод с турецкого идёт только на него, перевода на русский нет.
ИГРА: KELİME GEZMECE
Такие игры есть на многих языках, в том числе и на русском. Часто в транспорте люди играют в «слова», чтобы скоротать время. Я в таких случаях играю в турецкие слова, чтобы ещё и подтянуть язык.
Суть проста: из набора букв (3-4-5-6-так далее) нужно составить слова и заполнить кроссворд.
Есть возможность посмотреть толкование слова, но тоже на турецком языке))
ИГРА: ÇENGEL
Классический сканворд. Эту игру я только недавно нашла, но она мне уже очень нравится. Чтобы угадать слово, нужно понять задание. Его тоже приходится переводить, и ты узнаёшь больше интересных синонимов и выражений на языке.
ИГРА: ADAM ASMACA
Любимая с детства классическая виселица, но на турецком. Тут плюс, что узнаёшь длинные слова, а они, как правило, не простые и не самые часто употребляемые. Минус - часто попадаются слова на военную тематику. Я, например, эту тему не люблю.
Как вам такая подборка? Понравилась? Если и вы учите турецкий язык, поделитесь со мной вашими находками среди приложений, игр или онлайн полезностей!
Какие основные материалы я использую для изучения турецкого языка, читайте в статье: Как я учу турецкий язык. Личный опыт