Наверняка Вы уже сталкивались с таким вопросом при изучении английского - всегда кажется, что тот, кто болтает на языке с рождения, точно знает его лучше, чем русский, учивший его как второй язык. Да и не понятно, практикует ли русский преподаватель язык в китайскоговорящей среде и не является ли его язык устаревшим. Часто с этим сталкивались люди, которым сейчас примерно 40-50 лет: их обучали английскому по старым учебникам методом заучивания и простого повторения слов и фраз хором.
Вернёмся в современность: иногда и с преподавателями китайского случается такое - сидят и штурмуют с тобой за компанию один и тот же учебник. Смею заверить, что чаще такое происходит именно с преподавателями- носителями, нежели русскоговорящими.
О том, как убедиться в профессионализме и заинтересованности преподавателя мы поговорим потом, а сейчас уместно отметить плюсы и минусы носителя.
К плюсам мы, безусловно, отнесём:
- актуальность лексики (научит тому, что употребляет сам и подскажет, что уже устарело, и как теперь по-новому называть);
- знание китайского интернета и, как следствие, возможность найти большое количество аутентичных (читай, оригинальных) материалов на китайском языке;
- беглая речь, которая позволит Вам сразу адаптироваться к тому, как на самом деле будут говорить китайцы;
- произношение.
При этом каждый из плюсов не гарантированно является преимуществом такого преподавателя: с наличием актуальной лексики трудно поспорить, но вот в остальном всё несколько сложнее. Использование аутентичных материалов, к сожалению, достаточно часто игнорируется преподавателями-носителями и предпочтение даётся адаптированным текстам учебника или видео из курса.
Произношение может стать, как раз, небольшим препятствием - все китаисты и преподаватели китайского языка акцентируют внимание на том, откуда Ваш китайский преподаватель родом. С Севера - замечательно, хотя и возможны некоторые расхождения с оригинальным путунхуа (официально признанным китайским языком), с Юга - здесь гораздо сложнее. К примеру, жители провинции Гуандун имеют специфический диалект «Юэ», который сложно понять даже китайцам с Севера. При этом южане (не сразу) поймут северян.
Ну а беглая речь и вовсе может стать для Вас препятствием - поначалу важно медленно входить в курс дела и уделять должное внимание произношению, а здесь торопиться никак нельзя.
Бонусом можно назвать то, что часто китайский преподаватель будет иметь затруднения при объяснении грамматики. Всё же русскоговорящий преподаватель помнит, с какими трудностями он столкнулся при изучении той или иной структуры в грамматике и сможет ещё понятнее объяснить Вам ее суть, в то время как носитель лишь покажет Вам, по какому шаблону строится грамматика.
Итак, это лишь несколько пунктов, по которым мы разделяем преподавание китайского языка носителем или русскоговорящим специалистом. Напомним, что важно, чтобы преподаватель не отпугнул Вас бодрым речитативом на пока незнакомом языке на первых порах, а медленно ввёл в курс дела и замотивировал изучать язык дальше.
Всем 再见, с Вами была Саша 老师