Интересный момент, что в начале моей книги я пишу, что мой комментарий не претендует на совершенство. Затем я подумал убрать эти слова и в русской редакции и тем более в китайской. В русской я решил убрать, поскольку подумал "К чему это внешнее смирение", а в китайской подумал - "Люди и так ничего не знают, зачем эти реверансы", Однако человек изучающий Китай, сказал мне, что слова о собственной незначительности очень ценятся в Китае. Если человек скажет или демонстрирует, что он значителен, в Китае это дисквалификация. Это означает что он не скромный, самоуверенный, ненадежный, а по настоящему квалифицированный человек, это собранный, не кичащийся собой и только с таким можно иметь дело. Насколько же сгнил запад, который просто напихан самодовольными эгоистами, считающими это достоинством. На западе основное направление имиджа представить себя значимым, великим, сильным и подобное, в Китае же наоборот - представить себя скромным, не бравирующим собой, готовым сотрудничать, а не дикто