В этом году я впервые столкнулся с творчеством Бет Харт… Мне повезло, ибо первое произведение, услышанное мною в её исполнении, называлось "Fire on the floor". Я был настолько впечатлён, что сразу отыскал его перевод (причина: "Ich habe Deutsch nicht nur in der Schule, sondern auch in der Universität gelernt") в интернете https://en.lyrsense.com/beth_hart/fire_on_the_floor . К радости моей, перевод этот был подстрочным, а литературного перевода я не нашёл. Однако, услышанный блюз не давал мне покоя: звучащая внутри меня музыка и образный, глубокий текст (кто любил или любит — поймёт, о чём речь) побуждали меня взяться за перо и попытаться сделать стихотворный, литературный перевод полюбившейся песни. Получилось несколько вариантов. Выношу на суд общественности один из них... NB! На приведённом ниже треке английский текст выходит построчно, что облегчит прослушивание вами этого замечательного блюза. Совет: послушайте пару-тройку раз - не пожалеете! ОГОНЬ НА ПОЛУ
(Вариант литературного п