Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

There isn't room to swing a cat.

Социальная дистанция There isn't room to swing a cat. Сегодня мы шатко балансируем между важным для выживания вида навыком держать ближних подальше и посконной потребностью в чувстве локтя. Архаичные паттерны понемногу перевешивают, и вот на станции “Площадь революции” уже вагон битком, яблоку негде упасть. В отличие от русских, англичане менее болезненно воспринимают требование social distancing (вот, кстати, и уши, которые торчат в русской кальке). Полтора метра? Так близко?! Очевидно, чем меньше страна, тем болезненее ощущается личное пространство. Про переполненные помещения можно услышать There isn't room to swing a cat. Буквально “негде покрутить кошку”. Довольно яркий образ, не правда ли? Если бы я писала про совсем вульгарные словечки, то привела бы еще один вариант balls to the walls. Итак, причем тут кошка и зачем ее крутить? Народная этимология услужливо возводит это выражение к славному мореходному прошлому. Телесные наказания якобы проводились на палубе, куда

Социальная дистанция

There isn't room to swing a cat.

Сегодня мы шатко балансируем между важным для выживания вида навыком держать ближних подальше и посконной потребностью в чувстве локтя. Архаичные паттерны понемногу перевешивают, и вот на станции “Площадь революции” уже вагон битком, яблоку негде упасть.

В отличие от русских, англичане менее болезненно воспринимают требование social distancing (вот, кстати, и уши, которые торчат в русской кальке). Полтора метра? Так близко?! Очевидно, чем меньше страна, тем болезненее ощущается личное пространство. Про переполненные помещения можно услышать

There isn't room to swing a cat.

-2

Буквально “негде покрутить кошку”. Довольно яркий образ, не правда ли?

Если бы я писала про совсем вульгарные словечки, то привела бы еще один вариант balls to the walls.

Итак, причем тут кошка и зачем ее крутить? Народная этимология услужливо возводит это выражение к славному мореходному прошлому. Телесные наказания якобы проводились на палубе, куда сгоняли весь экипаж. В ход шла плетка с названием cat o' nine tails, или просто cat. Если набивалось много народу, то и плеткой толком было не замахнуться - no room to swing a cat.

-3

Но народная этимология чаще забавна, чем права, поэтому обратимся к научным источникам. Впервые упоминается в 1665 году для обозначения тесного помещения. Cat o' nine tails же датируется 30 годами позже, только 1695 г., так что, скорее всего, выражение появилось раньше плетки. А раз так, ученым ничего не остается, как предположить, что выражение стоит понимать буквально - бедную кошку зачем-то крутили, скорее всего за хвост, живодеры.

Очаровательно обыгрывает эту жестокую идиому P.G. Wodehouse в восьмой главе Jeeves in the Offing:

-4


My own apartment, to take a case in point, was a sort of hermit's cell in which one would have been hard put to it to swing a cat, even a smaller one than Augustus, not of course that one often wants to do much cat-swinging.

Best regards

IS