За долгие годы коммуникации в онлайн в российской действительности я пришла к емкому, средне-формальному деловому стилю письма, который, на мой взгляд, был венцом ясности, простоты и адекватности.
Но...
Я пишу письмо главному руководителю маркетинга SAMSUNG в Малайзии, рядом со мной мой индийский коллега, пристально следящий что и как я пишу, и две славянские коллеги, занятые другим.
"Нет, так нельзя писать",
-говорит индийский коллега и настаивает вставить вступление, где мы благодарим за доверие и предоставленную возможность делать проект.
Мы спорим. Я сдаюсь. Добавляем.
"Давай перепишем абзац"
,- вновь предлагает коллега. Теперь идея в том, чтобы 2 строчки конкретной информации превратить в 5.
Жаркие споры, и мы пишем что-то среднее, укладываясь в три строчки.
"Я думаю надо изменить вот это тоже", -продолжает коллега, но в этот раз идея не называть конкретных действий, людей, все перевести в полутона и намеки.
Славянские коллеги видят мой дергующийся взгляд и подключаются к сочинительству письма.
Закончили.
Подобная история продолжается несколько раз и в какой-то момент я думаю, что коллективное писательство помогает, но отнимает время.
В итоге, после изучения писем других людей (коллег, факультета, бизнес-коучей, сотрудников компаний из этого региона) я начинаю улавливать паттерн.
1) Всегда выражаем благодарность тому, кому пишем
2) Обязательно ставим в копию того, кто упомянут в письме
3) Никогда не пишем конкретных и безопелляционных утверждений, включая подобные вопросы
4) Забыть про прямолинейность и положить ее в дальний угол, пока не поймете, что на том конце редкий экземпляр, который любит "по делу"
5) После встречи всегда follow-up email, иначе харам вам)
Конечно, это не все. Но мне потребовалось время, чтобы это понять. При всем внутреннем сопротивлении, я все-таки убедила себя писать, как принято в Азии хотя бы на 40%. А вспомнилось мне письмо подданного Петра I, который в письме отказывался продолжать работу, но сделал это с таким почтением и изяществом, что я не могла не признать силу и важность вежливых слов.
Из интересного: подобное изменение отразилось немного и на русском письмописании.
Из непонятного: теперь неосознанно осуждаю русских письмописателей, если они обращаются односложными предложениями и без выражения почтения)