В романе «Черный ход» (фэнтези-вестерн) у нас два главных героя. И если Рут Шиммер, женщину-шансфайтера, все время преследует «Песня лодочника», то помощник шерифа Джошуа Редман периодически вспоминает другую песню: «Старина Дэн Такер» («Old Dan Tucker»). И надо сказать, куплеты этой шуточной песенки удивительным образом перекликаются с событиями — далеко не такими веселыми! — участником которых становится Джош.
Old Dan Tucker was a fine old man
Washed his face with a fryin' pan
Combed his hair with a wagon wheel
And died with a toothache in his heel
Старина Дэн Такер был малый лихой,
Рожу он драил сковородой,
Волосы колесом от фургона чесал,
С зубной болью в пятке он помирал…
Что любопытно, эту песню написал тот же "Old" Dan Emmett ("Старина" Дэн Эмметт, США), что и "Песню лодочника", и впервые представил ее публике в полном виде (текст и музыка) в том же 1843-м году. Песня стала настолько популярной, что вошла в американский фольклор, позже к ней было дописано несколько дополнительных куплетов. Песня существует во множестве вариаций и исполняется до сих пор. Одно из наиболее известных современных исполнений принадлежит Брюсу Спрингстину:
Bruce Springsteen - Old Dan Tucker:
Есть и множество других исполнений. Как близких к изначальному, "классическому":
Old Dan Tucker - Haley Creek Boys - 2015 South Arkansas Mayhaw Festival Cover Competition:
Grandpa Jones - Old Dan Tucker:
Так и еще более шуточно-пародийных, как, например, это, с мультяшным клипом-видеорядом:
Ну а тем временем на АТ опубликована очередная глава "Черного хода". Что вас в ней ждёт? А вот что:
Зачем тебе шансер? – Стрельба по бутылкам. –
Шошоны. – Два волка. –
Мистер Пирс и мистер Редман. –
Наследство. – Я еду с тобой.
Цитаты:
Рут Шиммер по прозвищу Шеф
(четырнадцать лет назад)
– Я могу видеть бандита, но пуля не достанет его. Слишком большое расстояние, понимаешь?
– А шансер достанет?
– Да. Если я вижу цель, вижу светлые и темные области человека, знаю, куда стрелять... Несчастный случай или проклятье съест все расстояние, как будто мы стояли друг напротив друга. А там и до свинца дело дойдет. Это не пуля, дитя, это лучше.
– Я не дитя! – обиделась Рут.
– Что это?
– Черная полоса, – ответила она раньше, чем поймала патрон.
– Незаменима при погоне. Самое милое дело – ловить негодяя, когда у него черная полоса. Твой отец – упрямец, медный лоб, а я – слабовольный идиот. Я должен был настоять на своем, заставить Боба принять мои услуги, черт бы его побрал...
* * *
Завтра утром, когда Томас Эллиот Шиммер вышел из дома, Рут ждала его у крыльца. На правом бедре Рут висела кобура с револьвером. Выше располагалась вторая кобура с шансером, повернутым рукоятью внутрь.
Резвая Мэгги стояла под седлом.
– Я еду с тобой, – сказала Рут.
Томас нахмурился:
– Ты никуда не едешь.
– Существует шестое чувство, – ответила племянница. И притопнула сапогом – из той самой пары, что ей заказал дядя. – Чувство свободы во сто крат благороднее и возвышеннее остальных. Передвигаться, говорить, дышать, ходить, не отдавая никому отчета в своих действиях, не подвергаясь опасности!
– О да, – согласился Томас. Он тоже читал известный роман госпожи Бичер-Стоу. – Не подвергаясь опасности, это точно. Ты остаешься дома, мисс. Я работаю один, и это не работа нянькой.
Он еще не знал, что ошибается.
"Черный ход" на Author.Today: https://author.today/work/78360
"Черный ход" на Литмаркете: https://litmarket.ru/books/chernyy-hod
Аудиокнига: https://www.litres.ru/genri-layon-oldi/chernyy-hod-57298540/
Добро пожаловать!