Как часто начинаешь читать такую книгу, а погрузиться в нее целиком и насладиться каждой строчкой не получается. Конечно, это не всегда связано только с зарубежными книгами. В русской литературе тоже есть свои нет то, что совершенно не будоражит разум, что хочется просто закрыть и убрать в дальний ящик. Но по моему наблюдению, среди знакомых почему-то всегда больше негативных отзывов об иностранной литературе. Давайте разберемся почему же это происходит. 1. Разница в менталитете. Разница в менталитете может сильно повлиять на понимание мысли. Например, что-то для одного иностранца покажется прекрасным, для нас может оказаться неприемлемым. Или мы вовсе не сможем понять мысль автора, его ностальгию для своих. У Стивена Кинга очень чато в произведениях можно увидеть такую манеру письма, когда ты просто не всегда можешь понастальгировать вместе с писателем, потому что это тебе чуждо. 2. Некомпетентный переводчик. Плохой переводчик = плохой перевод. Порой причина бывает только в переводч