Пришла пора пополнить библиотеку еще одной классикой от Александра Волкова - "Волшебник Изумрудного города". Интересный факт о книге: Самый неожиданный поворот в жизни Александра Мелентьевича Волкова начался с того, что он, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. В качестве материала для упражнений, ему принесли книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный мудрец из страны Оз». Он прочел ее, рассказал двум своим сыновьям, и решил перевести. Правда, в итоге получился не перевод, а переложение книги. Кое-что писатель переделывал, кое-что добавлял. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то вдруг выяснилось, что это уже не совсем баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку, а ее герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело, как за полстолетия до этого говорили по-английски. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя
Александр Волков - Волшебник Изумрудного города. Какого волшебника выбрать?
24 июля 202024 июл 2020
31
1 мин