Найти тему
Принцесса мапуче

Почему иностранцы считают "на здоровье" самым русским тостом

Оглавление

Меня зовут Ксения. Я замужем за чилийцем Марко. Живем в Чили более двух лет.

Я и Марко
Я и Марко

Я рассказала вам о моих первых днях в Чили, когда я два года назад сюда приехала с мужем. Это были тяжелые дни, мне было сложно переносить суровый климат южного острова, но их скрашивал муж и его родители, которые с первых минут отнеслись ко мне со всей душой и всячески мне помогали во всем.

Сегодня расскажу о странном тосте, который мне в Чили пришлось слышать не раз, и который со временем меня стал раздражать.

Сантьяго, Чили
Сантьяго, Чили

На здоровье

К нашему приезду из России родители мужа накрыли стол. Мы сели и свекор поднял бокал, сказав на русском фразу "на здоровье". Я подумала, что он ее выучил специально к моему приезду. Но почему он выучил именно такую фразу? Ведь русские так говорят только тогда, когда подают еду, человек отвечает спасибо, а ему говорят на здоровье, но уж точно не когда произносят тост.

Подумав, что отец просто перепутал слова, я улыбнулась и положительно оценила его русский. Все хором повторили за отцом эту фразу. Мы продолжили есть. Родители снова решили поднять бокалы, и отец опять радостно воскликнул "на здоровье". Я кивнула, все чокнулись бокалами, снова повторив за отцом хором "на здоровье".

Когда отец в третий раз сказал тост "на здоровье", меня это начало напрягать и показалось каким-то нелепым. Тогда я не выдержала и как можно тактичнее сказала: "Почему вы все время говорите "на здоровье"? Русские не только пьют за здоровье, каждый тост отличается от предыдущего".

Тогда отец очень удивился и сказал: "Правда? А мы думали, что у русских есть только один тост и произносится он "на здоровье"".

Мне объяснили, что в Чили популярны американские фильмы про русских, и в каждом фильме, когда русские говорят тост, это всегда одна и та же фраза "на здоровье". Эту фразу из фильмов они слышат всю свою жизнь, и она у них ассоциируется с Россией наравне со словами "водка" и "сиберия" (так чилийцы произносят слово Сибирь).

Свекор сказал, что они считали тост "на здоровье" таким же, как их чилийский тост "salud", который они произносят каждый раз, поднимая бокалы.

Сантьяго, Чили
Сантьяго, Чили

Позже фразу "на здоровье" мне также радостно сказала немка, знакомая свекрови, когда нас угощала соком и видимо хотела расположить меня к себе, произнеся "чисто русский тост", как она считала. Я писала об этом в статье:

Родителям и брату с сестрой мужа я объяснила, что русские никогда не говорят тост "на здоровье". В России принято говорить длинные тосты, что-то от души, а не просто какую-то фразу типа "салюд", как принято у них в Чили. Также объяснила, что эта фраза употребляется только в ответ на слово "спасибо" и не имеет ничего общего с тостом.

Марко, который до этого жил со мной в России тоже им объяснил, что там никто не говорит тост "на здоровье". Я обвела всех взглядом, убедившись, что они поняли наши с Марко объяснения.

Все повторяется

Но во время торжества в честь моего Дня рождения, когда все подняли бокалы, мои чилийцы снова выдали хором "на здоровье". Я посмотрела на Марко, пытаясь понять, что это было, ведь я им так подробно объяснила в прошлый раз. Мы снова с мужем им напомнили, что нет такого тоста "на здоровье".

Тогда они удивленно спросили: "Так это правда, что такого тоста не существует?" Я им заново все объяснила. Пыталась шутить, говорила, какое же здоровье может быть от алкоголя? Эти слова неуместны. Ведь не скажешь: "Пей алкоголь на здоровье". Все посмеялись и понимающе покивали.

Марко им объяснил, что в России, каждый, кто хочет что-то пожелать имениннику, встает и произносит речь. Так они по кругу вставали и произносили мне пожелания. Когда очередь дошла до меня, спросили: "А ты будешь говорить тост?" Я рассмеялась и сказала, что я именинница, а именинник тост в честь себя не произносит. Они поняли и заулыбались.

Когда отмечали спустя время другой праздник, тост "на здоровье" повторился. Я поняла, что переучить их у меня не получится. Тогда сказала, если не можете не произносить эти слова, то хотя бы говорите "за здоровье". Хотя в России никто за столом не произносит каждые пять минут "за здоровье", но хотя бы для меня это звучало по-русски.

Каждый раз, смотря американские фильмы про русских, мои чилийцы, слыша слова "на здоровье", улыбались и кивали на экран, мол, русский тост. Меня начало это раздражать, я им говорила, что у русских такого тоста не существует. Они удивлялись, будто слышат мои слова первый раз, и переспрашивали, правда что ли?

Чилийская птица
Чилийская птица

Мое исследование

Я решила выяснить, откуда иностранцы взяли тост "на здоровье", почему считают его русским. Полезла в интернет. Оказалось, что не только в Чили считают, что это русский тост, но и во всем мире. Причем, по рассказам людей я поняла, что практически никому не удается переучить иностранцев, чтобы они не говорили этой нелепой фразы.

Некоторые русские говорили, что чувствуя бессилие, начинали соглашаться с иностранцами и кивать головой, слыша этот "тост", тем самым еще больше убеждая иностранцев, что те произносят "самый русский тост".

Оказалось, что все пошло от американцев. Так как в каждой стране мира есть свое короткое слово, которое всегда говорят при поднятии бокалов (как уже говорила, чилийцы произносят "salud"), а единственные, у кого такого слова нет - это русские (ведь мы произносим длинные тосты, и каждый из них отличается от предыдущего), то американцы придумали это слово за нас, и в их фильмах "русские" говорят "на здоровье".

Хочу обратить ваше внимание на важную деталь: в каждой стране мира употребляют одно единственное слово каждый раз при поднятии бокалов. То есть, у каждой страны есть свой отличительный тост. У русских тоже есть короткие тосты, но их очень много. Поэтому не существует такого тоста, который бы "представлял" Россию, как это есть в других странах. Поэтому американцы придумали такую фразу за русских, чтобы человек, слыша ее, сразу представлял Россию.

Причем фразу взяли от поляков, у которых действительно есть такой тост, но произносят они его "na zdrowie". Также эту фразу поляки говорят, когда кто-то чихнул.

Сантьяго, Чили
Сантьяго, Чили

Я что-то приуныла

Мне стало грустно оттого, что мои чилийцы повторяют за американцами фразу, которую русские не говорят, и не могут никак внять моим объяснениям. Два года я их пытаюсь переучить.

На Новый Год (было полтора года, как я с ними) я, муж, свекор и брат мужа подняли бокалы. Брат воскликнул "на здоровье" и все начали чокаться бокалами, я же, не чокаясь, и отдернув бокал, сказала: "Я не буду пить под эту выдуманную американцами фразу, скажи хотя бы по-русски "за здоровье"". Но брат ответил: "Нет, я буду говорить только "на здоровье", для меня это самый русский тост". Они снова чокнулись бокалами и начали пить, оставив меня "за бортом".

Я обиженно помотрела на мужа и спросила: "Ты тоже будешь пить под этот нелепый тост?" Он не стал пить, но чокнулся со мной, сказав: "Пусть все будут здоровы", заставив и остальных чокнуться с нами. Брат тогда неохотно сказал: "Ну ладно, только для меня самый русский тост - это "на здоровье"".

Сантьяго, Чили
Сантьяго, Чили

Я была немного обижена на брата, но Марко мне потом объяснил, что тот просто пошутил, что у него такие шуточки. Я спросила у мужа, почему они до сих пор повторяют эту нелепую фразу, если я столько раз объясняла, что ее в России не говорят? Вместо того, чтобы учиться у меня, пока я нахожусь с ними, они повторяют эту фразу, придуманную американцами.

Он ответил, что они всю жизнь смотрят фильмы, навязанные американцами, и ни одного русского фильма не видели. Поэтому, слыша каждый раз фразу "на здоровье", она так прочно въелась в их мозг, что забыть ее и представить, что русские так не говорят, они не в состоянии.

Возможно, им нужно побывать в России, чтобы убедиться, что здесь все не так, как показывают им в фильмах. А вам иностранцы говорили на здоровье? Пишите в комментариях.

Если вам понравилась статья, оцените лайком, поделитесь с друзьями. Приглашаю всех на мой канал о Чили.