Сегодня поговорим о словах и выражениях, которые сейчас не входят в активный словарный запас типичного носителя языка, но то и дело встречаются нам в жизни. Эти слова касаются времени и вышли из обихода довольно давно, отчего теперь даже не все знают их точное значение.
И начнем со слова "намедни". Означает оно "на днях", "недавно".
Происходит это слово от древнерусского выражения "ономь дьни". Это выражение стоит в местном падеже, который в современном русском языке отсутствует. Слово в данном случае отвечает на вопрос "где?"
Остатки этого падежа мы видим, например, в словосочетаниях "в лесу", "на дому", "в снегу", "в раю". Обычно сейчас для обозначения места используется предложный падеж, например, "на улице" или "в море". Но в данных примерах эта форма не совпадает с ним (сравните: "лесе", "доме", "снеге", "рае").
"Ономь" — это местный падеж слова "он", а "дьни" — слова "день". Дословно это словосочетание можно перевести "в том дне". Позднее язык начал меняться и более привычно для носителей стало говорить "того дня". По схожей схеме образовано "сегодня" и наш следующий объект исследования.
Добавим, что диалектных вариаций "намедни" существовало очень много. Одна из них, "намеднись", построенная по той же модели, что и "вчерась", дала в итоге не слишком благозвучное, но довольно распространенное "надысь". Правда сегодня встретить эту форму еще сложнее, чем "намедни".
Переходим к следующему: "третьего дня". Это то, что мы в современном русском называем "позавчера". Третьим оно является относительно сегодня. Первый день — сегодня, второй — вчера, третий — позавчера.
Конструкция была поразительно живучей и до сих пор встречается в речи, хотя уже и воспринимается как архаичная и выдающая в говорящем провинциальное происхождение. Также его часто можно встретить в классической русской литературе.
С "давеча" все интереснее. Происходит оно от древнерусского "давѣ", которое изначально имело два значения: "когда-то (не сейчас)" и "на днях".
Оба этих значения стали отдаляться друг от друга и дали две ветки развития. Ветка "на днях" дала "давеча", а ветка "когда-то" в итоге пришла к противоположному значению и дала слово "давний", от которого произошло "давно", а затем и "недавно".
Если у "давеча" на конце "а" сохранилась, то слово "нынче" ее сменила: исходная древнерусская форма выглядела так: "нынѣча".
"Нынче" образована от "ныне", которое сегодня используется исключительно в поэтическом смысле. Просторечный оттенок у него такой же, как и у "давеча". Слово имеет очень древние, еще праиндоевропейские корни. Оно родственно, например, латинскому "nunc" — "теперь". Дословно означает "сейчас", "в это конкретное время".
Вот такая короткая история. Надеемся, что вам было интересно. Если это так — поставьте нам лайк и подписывайтесь на канал!