Когда мы учились в университете, чтобы получить диплом, дающий право работать преподавателями русского языка как иностранного, у нас часто возникали вопросы к нашим гуру:
Что делать на первом уроке?
Какой план этого урока?
Как использовать язык-посредник?...
Мы хотели получить подробную инструкцию, по которой можно работать. Наши преподаватели, с моей точки зрения, уклонялись от ответа, говорили общие фразы о том, что на первом уроке мы знакомимся и изучаем алфавит… Убеждали, что когда дело дойдёт до этого самого занятия, мы сами всё поймём и будем действовать по ситуации. Во всяком случае, готовых инструкций точно не давали.
Сейчас я понимаю, что у каждого преподавателя свой первый урок, и эти уроки могут довольно сильно отличаться друг от друга. Свой первый урок и свой подход. Над своим первым уроком я думала очень долго... И он получился таким, каким я бы хотела видеть его по отношению к себе.
Когда мы делимся наработками, я часто слышу, что этот урок очень насыщенный. Коллеги, с одной стороны, высказывают свои сомнения в отношении того, что иностранцам комфортен такой формат, а, с другой стороны, озвучивают готовность попробовать некоторые идеи на практике.
Итак, первый урок я начинаю с разучивания диалога-знакомства в формальном и неформальном вариантах. Шаг за шагом мы отрабатываем:
- приветствие;
- приветствие + знакомство;
- приветствие + знакомство + профессия;
- приветствие + знакомство + профессия + дела (отрабатываем (= учим) отдельно с помощью карточек, мимики и жестов);
- приветствие + знакомство + профессия + дела + прощание.
Я всегда записываю то, что мы говорим. Ученик всегда может обратиться к записям. И даже если он не знает русский алфавит, обращаясь раз за разом за помощью к написанному, учится соотносить произносимые звуки с буквами, которые видит.
Я прошу не трогать ручку до того момента, пока на реальной или импровизированной доске не появится слово «Пока!», и мы полностью не отработаем диалоги в формальном и неформальном стиле. И только после этого я предлагаю всё переписать себе в тетрадь. Некоторые хотят удовлетвориться фотографией, но я настаиваю на том, чтобы всё было переписано собственноручно.
Переписывая текст, ученик снова повторяет слова и фразы, начинает запоминать, как эти слова выглядят на письме, учится читать и писать русские буквы, задаёт каверзные вопросы про букву О, которую мы читаем, как А. А это важно. Важно, чтобы именно у ученика возник этот вопрос, а не чтобы преподаватель по собственной инициативе рассказал о редукции гласных.
Урок на этом может закончиться, например, если ученик не знал ни слова по-русски. Если ученик активный и уже что-то знает, то диалог можно провести от имени людей разных профессий и/или от имени известных личностей. А уж потом перейти к алфавиту.
Как я уже писала в одной из статей, алфавит мне нужен не для разучивания букв, а для разучивания новых слов, которые нам пригодятся для объяснения грамматики на следующих уроках, и для того, чтобы ученик понял, что многие слова очень похожи на английские и расслабился. Ну, и конечно, я контролирую произношение и обращаю внимание на проблемные звуки, чтобы отработать их в дальнейшем. Плюс мы учимся задавать вопросы «Кто это?» и «Что это?»
На этом урок уже гарантированно заканчивается домашним заданием «выучить все слова и диалоги» и контрольным прогоном диалогов и лексики.
Если вам понравился материал, поддержите меня пальцем вверх, напишите что-нибудь в комментариях и подпишитесь на мой канал, а если поделитесь этой статьёй с друзьями, будет вам дополнительный плюс в карму, а может, и не один )))
Прекрасного всем дня, вечера и ночи!