Найти в Дзене

"Современная Россия" Падение нации или новые тренды в культуре...?

5.15 утра. Ранний подъём. Зеленый неоновый свет электронных часов дал ясно понять, что будильник проснется только через час. Выключаю.

Растянувшийся рядом кот Тишка, заметив активацию хозяина, замяукал и стал требовать, чтобы я его погладил. Выполняю.

А дальше - начинают лезть всякие мысли...

Так, вчера посмотрел один из последних мультиков-боевиков из серии Marvel. Люблю смотреть что-то вместе с 12-летней дочерью. Сам мультик, так себе, на твердую "троечку"(сюжет). Но вот перевод на русский язык не мог не оставить эмоций, которые и нагрянули с утра. Так в основном и бывает, когда что-то посмотришь перед сном.

Ну да, перевод... У забегаловок, которые занимаются переводом киношедевров западных студий на русский язык, стало модным и прибыльным впихивать в видео разную рекламу:

  • казино,
  • брокерских компаний,
  • букмекерских контор и т.п.

И делают это, черти, так чтобы от разницы в уровне звука между основным звуком и "соусом" в виде вмонтированного контента, сразу хватил инфаркт, а соседи за стеной сразу стали из матрасов вытряхивать скопленное добро и мчаться делать ставки.

Anja🤗#helpinghands #solidarity#stays healthy🙏 с сайта Pixabay
Anja🤗#helpinghands #solidarity#stays healthy🙏 с сайта Pixabay

Да и ладно, не такое видели. На перемотку... И... Смотрим дальше.

Но вот, когда озвучивание развлекательного контента превращается в конвертацию перевода этого языка на язык нецензурной брани(а уж в русском - то языке есть где развернуться!), то становится, мягко говоря, неуютно при просмотре данного видеоматериала. И особенно дискомфорт накрывает, когда рядом с тобой ребёнок. Ведь ты ему периодически внушаешь, что в обществе есть правила приличия в поведении и общении, что употребление нецензурных выражений - это проявление недостатка интеллекта и скудности словарного запаса автора подобного шедевра. А тут - вот такое!!!

-2

Что прикажете делать в данной ситуации?!

Итак, по факту имеем:

  1. Видеоконтент, щедро сдобренный нецензурной лексикой, замаскированной под авторский перевод.
  2. Ребенка - дочь 12 лет, которая вместе с тобой смотрит это и жаждет "это" досмотреть.
  3. Резкое падение уровня культуры, которое выражается в отсутствии каких-либо моральных и нормативных барьеров при выражении эмоций, осуществлении действий и др., особенно, когда это затрагивает чьи-то посторонние интересы. Это ярко прослеживается в тех областях, которые связаны с получением дохода.

Варианты действий:

  • объяснить ребенку, что перевод нормальный, просто некоторые иностранные слова имеют двойное значение в русском языке и поэтому нужно снисходительно отнестись к автору перевода(при этом досмотреть видеошедевр);
  • объяснить, что эту "мерзость" дальше смотреть нельзя, напомнить о великом и могучем русском языке, а также - правилах приличия и т.п. и... выключить эту хрень; Ps.: не забыть обратиться в Роспотребнадзор и поинтересоваться, почему такое происходит?;
  • объяснить, что это верх совершенства. Автор, виртуозно используя безграничную мощь русского языка, искусно украсил бедный ин.яз во время озвучки текста, тем самым, дав зрителю насладиться лихим "блокбастером".

Что является правильным выбором в данной ситуации? Может, что-то, отличное от предложенного?