Найти в Дзене

Формы обращения в английском языке.

К мужчинам: Mister Smith! Mister President!;  Messrs Thomas and Smith; Michael S. Johnson, Esq.; Dear Mister President! (Уважаемый господин Президент!);  Dear sir! — Уважаемый сэр! — если неизвестны ни имя, ни фамилия.; Doctor! Доктор Смит! — обращение к врачу или лицу, обладающему соответствующей научной степенью. К женщинам Missis Brown! Миссис Браун! (Браун — это фамилия мужа, а не девичья фамилия женщины); Madam, I am at your service. Мадам, я к вашим услугам.; Miss Caroline! Miss Smith! ; Let me introduce you this young lady! Позвольте представить вам эту молодую леди! ; Ко многим лицам Неформальные (просторечивые) обращения
Оглавление

К мужчинам:

  • Mister + фамилия (сокращенно Mr.) — Мистер, господин — употребляется перед фамилией или должностью лица мужского пола:
Mister Smith! Mister President!; 
  • Messrs — множественная форма Mr., используется при обращении к нескольким лицам:
Messrs Thomas and Smith;
  • Esq. — иногда употребляется в Англии в качестве синонима формы Mr. Однако, она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует:
Michael S. Johnson, Esq.;
  • Dear. — "уважаемый" или "дорогой", в зависимости от контекста:
Dear Mister President! (Уважаемый господин Президент!); 
  • Sir — Сэр — применяется, если неизвестны ни должность, ни фамилия: 
Dear sir! — Уважаемый сэр! — если неизвестны ни имя, ни фамилия.;
  • Professor — Профессор — 1) в Британии: к тем, кто имеет соответствующее ученое звание, заведует кафедрой в университете; 2) в США "Professor" может служить обращением к преподавателю любого ранга в университете, колледже и т.д.;
  • Officer! — Офицер! — обращение к полицейскому;
  • Doctor + фамилия — Доктор:
Doctor! Доктор Смит! — обращение к врачу или лицу, обладающему соответствующей научной степенью.

К женщинам

  • Missis (=Mistress, сокращенно Mrs.) + фамилия мужа — Миссис, госпожа — употребляется перед фамилией замужней женщины:
Missis Brown! Миссис Браун! (Браун — это фамилия мужа, а не девичья фамилия женщины);
  • Madam (Mesdames при обращении к нескольким женщинам) — Мадам — является наиболее официальным обращением к женщине. Данную форму можно назвать языковым эквивалентом Sir; применяется, если неизвестны ни фамилия, ни должность:
Madam, I am at your service. Мадам, я к вашим услугам.;
  • Miss — Мисс — употребляется перед именем или фамилией девушки или незамужней женщины:
Miss Caroline! Miss Smith! ;
  • Ms. (читается [miz] или [mis]) является языковым эквивалентом формы Mr., так как она употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее семейного положения (как к замужней, так и к незамужней);
  • Young lady! — Молодая (юная) леди — вежливая форма обращения к девушке или молодой женщине, если неизвестны ее имя или фамилия:
Let me introduce you this young lady! Позвольте представить вам эту молодую леди! ;
  • Matron! = Sister! — Сестра! — обращение к медицинской сестре в мед.учреждении;
  • Nurse! — Нянечка! Сестра! — обращение к санитарке в мед. учреждении. 
-2

Ко многим лицам

  • Ladies and gentlemen! — Дамы и господа! — наиболее распространенная форма обращения к аудитории;
  • Guys! (Ребята!); Dear friends! (Дорогие друзья!); Comrades! (Товарищи!); Esteemed colleagues! (Досточтимые коллеги!).

Неформальные (просторечивые) обращения

  •  Dear! Dearie! Love! Ducky! Miss! (Доченька!);
  • Son! Sonny! Boy! (Сынок!) — обращение пожилых людей к незнакомым молодым людям;
  • Brother! (Брат!), Friend! (Дружок!), Mate! Chum! Pal! Buddy! (Приятель!) — обращения к друзьям.