Не на одних деньгах и прибыли зиждется сознание современника, порою можно и о высоком вспомнить.
Так, на днях в руки попало стихотворение, автора бесконечно переснимаемой на все лады "Книги Джунглей" Редьярда Киплинга.
Детство всякого советского ребенка было переплетено если не с детскими рассказами Киплинга, то уж наверняка, с мультипликационной серией про Рикки-Тикки-Тави и Маугли.
Вместе с тем, Киплинг родился в Мумбаи ( бывший Бомбей), прожил достаточно долгую и интересную жизнь, длительный период активного творчества, был поддерживаем в развитии литературных навыков родителями, получил признание в молодом возрасте и был признанным при жизни автором, публикуя как рассказы, так и поэзию.
Стихотворение "Если" написанное 1895 году, публикуется в 1910 году в книге " Награды и феи".
Общее повествование и посыл слов имеет актуальность на все времена, с одной стороны, как бы дарит читателю возможность, взглянуть на себя со стороны, отметить сходство своих переживаний с жизненными перипетиями повествователя и в конечном итоге осознать свою человечность.
Редьярд Киплинг являлся лауреатом Нобелевской премии по литературе 1907 года.
Став таким образом первым английским писателем удостоенным настолько высокого признания своего таланта.
Жизнь автора, в отрыве от творческих побед, при всех красках наполненных путешествиями по Азии и США, не была лишена трагедий, заблуждений и ошибок.
Последние 30 лет жизни писатель провёл, в приобретенном в 1902 году в графстве Сассекс, загородном доме.
Поместье Bateman’s построенное, примерно, в 1634 году с 1,3 гектаром земли вокруг стали владениями Киплинга.
Архитектура исторического здания прекрасная иллюстрация сдержанного английского стиля.
На территории поместья усилиями Киплинга был создан сад из роз и других цветов с прудом, зонами отдыха и местом памяти солдатам, погибшим в Первой Мировой войне.
И хотя официальный музей открыт писателю в Индии в Мумбаи, месте где родился Киплинг, тем не менее, в дом, в котором автор прожил большую часть жизни, был завещан общественной организации в 1939 году в том виде и атмосфере, который остался со времён его жизни.
Поместье выдержанно в викторианской стиле и, со свойственным бережливым отношением к исторической памяти, сохранено семьей Киплингов.
Надеюсь, по достоинству оцените стихотворение в переводе С.Я. Маршака, умевшего помимо перевода сохранить и передать общий смысл произведения.
Спасибо за внимание