Найти тему
Сергей Петров

Состязательность как причина успеха индоевропейцев

Зевс, поражающий Тифона (бронзовый рельеф из Олимпии)
Зевс, поражающий Тифона (бронзовый рельеф из Олимпии)

Ранее говорилось, что для общеиндоевропейской эпохи возможно реконструировать миф, в котором Бог-громовержец или связанный с ним герой убивает многоголового Змея, представляющего враждебный индоевропейцам мир, и угоняет (*h2eǵ- > *aǵ-) его коров. Таким образом, в определённый момент истории индоевропейского языка глагол *aǵ- «гнать, вести» приобрёл в нём конкретное значение «угонять скот» (обычно в сочетании со словом *gʷōs). Однако это был особый вариант его более общего значения «бороться», которое можно восстановить по таким рефлексам, как индоар. pr̥tanāj- «участвовать в борьбе», авест. pəšanå az- «участвовать в борьбе», авест. āzi- «алчность, жадность», тох. В āk «рвение», ср.-ирл. āg «битва» и др. Существенный интерес представляет то, что от данного глагола в индоарийском и греческом языках были произведены слова со значением «состязание» (индоар. aj- > ājí-, гр. ἄγω > ἀγών). Хотя эти слова образованы при помощи разных суффиксов, анализ их употребления в самых ранних памятниках индоарийской и греческой словесности показывает, что они отражают сходный комплекс идей, восходящих к временам индоевропейской общности.

Основным источником для исследования этого комплекса идей у индоариев служит «Ригведа», у греков – гимны Пиндара. Определённые данные по интересующей нас теме можно найти уже у Гомера, но эпиникии Пиндара, именуемого иногда «самым индоевропейским из греческих поэтов», посвящённые прославлению победителей в состязаниях, отражают её самым непосредственным образом. При этом нужно учитывать, что Пиндар позднее авторов «Ригведы» по меньшей мере на полтысячелетия и представляет иное мировоззрение. Ритуально-мифологический характер ригведийских гимнов у греческого автора в значительной мере сменился «спортивным», тем не менее, общее индоевропейское наследие в них остаётся вполне ощутимым.

Указанные тексты свидетельствуют, что победа небесного Бога-громовержца над своим хтоническим противником воспринималась индоевропейцами не только как первый набег за скотом, но и как первая победа в состязании и прообраз всех позднейших подобных побед. «Ригведа» неоднократно прямо называет борьбу Индры со змеем Вритрой «состязанием» (ājí-): «Добро даже с урожаем ты привёз Вимаде, / в состязании заставив плясать скалу (укрытие врага,) окружившего себя (награбленным добром). / Ты открыл затворы вод, / ты принёс горé добро, связанное с влагой. / Когда, о Индра, силой ты убил Вритру-змея, / тем самым ты заставил на небе подняться солнце, чтобы (все) видели (его)» (saséna cid vimadā́yāvaho vásu / ājā́v ádriṃ vāvasānásya nartáyan / tuvám apā́m apidhā́nāvr̥ṇor ápa / ádhārayaḥ párvate dā́numad vásu / vr̥tráṃ yád indra śávasā́vadhīr áhim / ā́d ít sū́ryaṃ diví ā́rohayo dr̥śé) (РВ 1.51.3-4); «Пели тут Маруты в этом состязании, / все боги ликовали при виде тебя, / когда зазубренной дубиной, о Индра, / ты ударил Вритру по пасти» (ā́rcann átra marútaḥ sásmin ājaú / víśve devā́so amadann ánu tvā / vr̥trásya yád bhr̥ṣṭimátā vadhéna / ní tvám indra práti ānáṃ jaghántha) (РВ 1.52.15).

Индра является прямым индоарийским отражением индоевропейского Бога-громовержца, поэтому мотив состязания чаще всего связан с ним. Всего в «Ригведе» слово ājí- (не считая сложных с ним) встречается ок. 50 раз, из них более трёх четвертей относятся к Индре. Молящийся обращается к нему со словами: «О ты, повелитель состязаний!» (ājipate… tvam) (РВ 8.54.6). Сам бог заявляет о себе: «Я устраиваю состязание, я, щедрый Индра. / Обладая превосходящей силой, я вздымаю пыль» (kr̥ṇómi ājím maghávāhám índra / íyarmi reṇúm abhíbhūtiojāḥ) (РВ 4.42.5).

Гимны Пиндара уделяют теме змееборчества меньше внимания, чем «Ригведа», однако тоже её отражают: «А кого не полюбит Зевс, – / Тот безумствует пред голосом Пиерид / И на суше, и в яростном море, / И в страшном Тартаре, / Где простёрт божий враг – стоголовый Тифон» (ὅσσα δὲ μὴ πεφίληκε Ζεύς, ἀτύζονται βοὰν / Πιερίδων ἀΐοντα, γᾶν τε καὶ πόντον κατ᾽ ἀμαιμάκετον, / ὅς τ᾽ ἐν αἰνᾷ Ταρτάρῳ κεῖται, θεῶν πολέμιος, / Τυφὼς ἑκατοντακάρανος) (Пиф. 1, 13-16), выше, в стр. 5-6, Пиндар обращается к Зевсу со словами: «ты угашаешь / молниеносный перун вечного огня» (καὶ τὸν αἰχματὰν κεραυνὸν σβεννύεις / ἀενάου πυρός); «А ведь сила в свой срок обманет и надменного. / Познал это и киликийский Тифон о ста черепах – / Как и царь исполинов, / Пал он от перуна и от стрел / Аполлона…» (βία δὲ καὶ μεγάλαυχον ἔσφαλεν ἐν χρόνῳ. / Τυφὼς Κίλιξ ἑκατόγκρανος οὔ νιν ἄλυξεν, / οὐδὲ μὰν βασιλεὺς Γιγάντων: δμᾶθεν δὲ κεραυνῷ / τόξοισί τ᾽ Ἀπόλλωνος) (Пиф. 8, 16-18).

Пиндар излагает предание, согласно которому самые известные из греческих состязаний – Олимпийские игры (Ὀλυμπιακοὶ ἀγῶνες) учредил сын Бога-змееборца и сам змееборец Геракл: «Зевсовы заветы / Движут меня воспеть / Избранное меж избранных состязаний, / Которое у Пелопова древнего кургана / В силе своей учредил Геракл / Когда убил Посидонова сына, безупречного Ктеата, / И убил Еврита» (ἀγῶνα δ᾽ ἐξαίρετον ἀεῖσαι θέμιτες ὦρσαν Διός, ὃν ἀρχαίῳ σάματι πὰρ Πέλοπος / βωμῶν ἑξάριθμον ἐκτίσσατο / ἐπεὶ Ποσειδάνιον / πέφνε Κτέατον ἀμύμονα, / πέφνε δ᾽ Εὔρυτον) (Ол. 10, 34-40). Примечательно, что в рассказе об этом событии Пиндар дважды употребляет глагол πέφνε (< ПИЕ *gʷʰen-), связанный с индоевропейским змееборческим мифом. После вознесения Геракла на небо Олимпийскими играми заведуют Диоскуры: «Отходя на Олимп, / Это им он вверил свои состязания, диво для глаз, / В доблести мужей и в быстроте колесничных погонь» (τοῖς γὰρ ἐπέτραπεν Οὐλυμπόνδ᾽ ἰὼν θαητὸν ἀγῶνα νέμειν / ἀνδρῶν τ᾽ ἀρετᾶς πέρι καὶ ῥιμφαρμάτου / διφρηλασίας) (Ол. 3, 65-67).

Если в «Ригведе» герой-победитель соотносится с Индрой, то у Пиндара он соотносится с Зевсом, и славословие герою-победителю является одновременно и славословием Громовержцу: «Не ищи состязаний, достойней песни, / Чем Олимпийский бег. / Лишь отсюда многоголосый гимн / Разлетается от мудрых умов, / Чтобы славить Кронида…» (μηδ᾽ Ὀλυμπίας ἀγῶνα φέρτερον αὐδάσομεν: / ὅθεν ὁ πολύφατος ὕμνος ἀμφιβάλλεται / σοφῶν μητίεσσι, κελαδεῖν / Κρόνου παῖδ᾽…) (Ол. 1, 7-10).

Для авторов «Ригведы» война является разновидностью состязания: «Индра поддерживал в раздорах приносящего жертвы ария, / он, имеющий сто поддержек, – во всех состязаниях, / в состязаниях, награда за которые – солнечный свет. / Карая для Человека тех, кто не имеет обетов, / он подчинил (ему) чёрную кожу» (índraḥ samátsu yájamānam ā́riyam / prā́vad víśveṣu śatámūtir ājíṣu / súvarmīl̥heṣu ājíṣu mánave śā́sad avratā́n / tvácaṃ kr̥ṣṇā́m arandhayat) (РВ 1.130.8); «Индра, убийца Вритры, усилен / мужами, для опьянения, для мощи. / Только его призываем мы / в больших состязаниях и в малых. / Да поможет он нам в (получении) наград! … Когда разгораются состязания, / награды ожидают дерзкого, / запрягай пару буланых коней, хмелем погоняемых. / Кого ты убьёшь? Кого наделишь богатством? / Нас, о Индра, ты наделишь богатством!» (índro mádāya vāvr̥dhe / śávase vr̥trahā́ nŕ̥bhiḥ / tám ín mahátsu ājíṣu / utém árbhe havāmahe / sá vā́jeṣu prá no ’viṣat… yád udī́rata ājáyo / dhr̥ṣṇáve dhīyate dhánā / yukṣvā́ madacyútā hárī / káṃ hánaḥ káṃ vásau dadho / asmā́m̐ indra vásau dadhaḥ) (РВ 1.81.1, 3).

См. тж.: https://ridero.ru/books/kon_koleso_i_kolesnica/