Найти в Дзене
Freevad

"Велик могучим русский языка" нашего времени – пародия на пародию

Совершенно случайно наткнулся на эту статью. В ней описывается происхождение современного мема: «Велик могучим русский языка». Как правило, эту фразу пишут в качестве комментариев к текстам, написанным на ломанном русском языке и, если не знаешь ее происхождения, можно решить, что она возникла из подслушанного разговора между «Равшаном» и «Джамшутом». Это не так. История возникновения мема и шире и интересней. Итак, если лень читать статью по ссылке выше, отмечу, что автором этого крылатого выражения является поэт и юморист Александр Иванов, безвременно покинувший нас в 1996 году. В СССР все и вся пытались упорядочить и объединить в общественные организации. Одним из членов союза писателей Советского Союза был Валентин Митрофанович Сидоров. Кроме писательства, он был еще и ученым (кандидат наук), изучавшим жизнь и творчество Николая Рериха. Так вот, в одном из стихотворений Валентина Сидорова были следующие строки: Косматый облак надо мной кочует,
И ввысь уходят светлые стволы.
Припа
Источник фото: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/a/a1/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2.jpg
Источник фото: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/a/a1/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2.jpg

Совершенно случайно наткнулся на эту статью. В ней описывается происхождение современного мема: «Велик могучим русский языка». Как правило, эту фразу пишут в качестве комментариев к текстам, написанным на ломанном русском языке и, если не знаешь ее происхождения, можно решить, что она возникла из подслушанного разговора между «Равшаном» и «Джамшутом».

Это не так. История возникновения мема и шире и интересней.

Итак, если лень читать статью по ссылке выше, отмечу, что автором этого крылатого выражения является поэт и юморист Александр Иванов, безвременно покинувший нас в 1996 году.

В СССР все и вся пытались упорядочить и объединить в общественные организации. Одним из членов союза писателей Советского Союза был Валентин Митрофанович Сидоров. Кроме писательства, он был еще и ученым (кандидат наук), изучавшим жизнь и творчество Николая Рериха.

Так вот, в одном из стихотворений Валентина Сидорова были следующие строки:

Косматый облак надо мной кочует,
И ввысь уходят светлые стволы.
Припав к земле, я каждой клеткой чую
Неровное дыхание травы.
Мне этот мир заранее обещан.
Я этим миром с детства увлечён.
Пусть надо мной весёлый лист трепещет,
Насквозь пробитый солнечным лучом.

(Валентин Сидоров «Высокий свод»,1968)

Поскольку Валентин Сидоров был ученым, не исключено, что верхние две строчки выше – это всего лишь один из его научных экспериментов.

А вот Александр Иванов, который очень любил шутки, умудрился из этого, в общем-то, вполне серьезного стихотворения сделать просто умопомрачительную пародию. Ее я привожу ниже.

В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
И вижу над собою синий небо,
Косматый облак и высокий крон.
Я дома здесь, я здесь пришел не в гости.
Снимаю кепк, одетый набекрень.
Веселый птичк, помахивая хвостик,
Высвистывает мой стихотворень.
Зеленый травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащие губами:
"Велик могучим русский языка!"

(Александр Иванов)

В свою очередь, я, ничтоже сумняшеся, решил написать нечто такое же, рифмующееся, но с использованием того самого «ломанного» русского языка. К моему сожалению, веселой пародии не получилось, но, как говорится, что есть, то есть… Все написанное ниже – мое оценочное суждение и гипотеза. Любое совпадение с реальными людьми или событиями случайно.

Огромный булк, лепешка не похожий,
Совсем, как тесто на пельмень катай,
Лежит на стол, уже совсем готовый,
И называет все его - лаваш.

Лаваш – как солнце, круглый и простой,
Всего лишь три есть там ингредиенты,
Вода, мука и соль и жарь на сковородка,
А жизнь людей совсем у нас другой.

В один земля, который с буква «Ха»,
На всякий площадь ходят разный люди,
И все ругают тех, кто их начальник взял,
И утащил в земля, который с «Ма» начало.

И смотрит мы на это уж недель,
И все равно на площадь ходит всякий,
И самый главный, что пока еще,
У тот земля – все тот еще начальник.

И кажется, возьми другой рецепт,
И сделай с дрожжи нон себе узбекский,
Но люди там хотят обратно свой лаваш,
И чтобы его пекут у них в тандыре.

И ждем мы всё, а кто взамен придет,
Самец пчелы, который с «Ма» летает,
Или найдут лаваш похуже, с букой «ж»,
Пусть не такой хороший, но похожий?

Мы ждем и ждем, а время все вперед,
Конец веревка скоро точно будет,
И страшно вдруг приходит в наш голов,
Кто был так важный – стал теперь растерян…

18.07.2020

21:19

Спасибо!